Читаем Джозеф Антон полностью

Несуществующий рыцарь (итал.).

(обратно)


205


Роберт Фиск (род. в 1946 г.) — английский журналист.

(обратно)


206


Ян Элиассон (род. в 1940 г.) — шведский политик и дипломат. С 1994-го по 1999 г. занимал пост статс-секретаря шведского МИДа.

(обратно)


207


Дорис Локхарт-Саатчи — американская журналистка, бывшая жена британца Чарльза Саатчи, владельца крупнейшего рекламного агентства и коллекционера современного искусства.

(обратно)


208


Северное сияние (лат.).

(обратно)


209


Сыскная полиция (исп.).

(обратно)


210


Имеется в виду мюзикл английского композитора Эндрю Ллойд-Уэббера (род. в 1948 г.) «Эвита» об Эве Перон со знаменитой песней «Не плачь обо мне, Аргентина».

(обратно)


211


Каса-Росада («Розовый дом») — официальная резиденция президента Аргентины.

(обратно)


212


Диджериду — духовой инструмент австралийских аборигенов.

(обратно)


213


Карл Хайасен (род. в 1953 г.) — американский журналист и писатель, автор триллеров.

(обратно)


214


Господа из RAID (фр.).

(обратно)


215


Весьма зловещего вида лекарь (фр.).

(обратно)


216


P. M. означает «после полудня», А. М. — «до полудня».

(обратно)


217


Перевод Б. Пастернака.

(обратно)


218


То есть о соглашении между будущими супругами о разделе имущества в случае развода.

(обратно)


219


Имеется в виду песня «Taking a Chance on Love» (1940 г., композитор Вернон Дюк, авторы слов Джон Латуш и Тед Феттер).

(обратно)


220


У героини мюзикла Аделаиды из-за затянувшейся на много лет помолвки возникла простуда на нервной почве.

(обратно)


221


Анита Десаи (род. в 1937 г.) и Киран Десаи (род. в 1971 г.) — индийские писательницы, мать и дочь.

(обратно)


222


Из песни «Happy Days are Here Again» Милтона Эйджера и Джека Йеллена (1929), которая ассоциируется с победой Ф. Д. Рузвельта на выборах в США в 1932 г.

(обратно)


223


То есть примерно 3 кг 400 г.

(обратно)


224


Макгаффин — предмет (зачастую малозначительный сам по себе), вокруг которого строится фабула книги или фильма (термин ввел в употребление А. Хичкок).

(обратно)


225


Лори Андерсен (род. в 1947 г.) — американская актриса, музыкант, композитор. Работает в жанрах экспериментальной музыки и перформанса.

(обратно)


226


Брайан Ино (род. в 1948 г.) — английский музыкант и композитор. Считается основоположником музыкального жанра эмбиент.

(обратно)


227


Анналина Макафи (род. в 1948 г.) — английская писательница и жена писателя Иэна Макьюэна.

(обратно)


228


Бетти Буп — персонаж американских мультфильмов 30-х годов XX века.

(обратно)


229


Намек на евангельский сюжет о том, как Иисус накормил голодных.

(обратно)


230


Дэвид Берн (род. в 1952 г.) — американский рок-музыкант, основатель группы Talking Heads.

(обратно)


231


Харви Кейтель (род. в 1939 г.) — американский актер.

(обратно)


232


Билли Джоэл (род. в 1949 г.) — американский пианист, композитор, автор и исполнитель песен.

(обратно)


233


Фрагменты этого стихотворения здесь даются в переводе А. Грызуновой.

(обратно)


234


Роуэн Аткинсон (род. в 1955 г.) — английский актер-комик, сыгравший мистера Бина в одноименном телесериале.

(обратно)


235


Через тернии к звездам (лат.).

(обратно)


236


Полиция мыслей — репрессивный орган из романа-антиутопии Дж. Оруэлла «1984».

(обратно)


237


Уильям Шоукросс (род. в 1946 г.) — английский журналист и политический комментатор.

(обратно)


238


Человек прямоходящий (лат.).

(обратно)


239


Шери Блэр (род. в 1954 г.) — английский юрист, жена бывшего премьер-министра Великобритании Тони Блэра.

(обратно)


240


Чекерс — загородная резиденция премьер-министра Великобритании.

(обратно)


241


Аластер Кэмбл (род. в 1957 г.) — английский журналист, пресс-секретарь Тони Блэра с 1997-го по 2000 г.

(обратно)


242


Кэмерон Макинтош (род. в 1946 г.) — английский продюсер театральных мюзиклов.

(обратно)


243


Мик Хакнелл (род. в 1960 г.) — английский певец и автор песен.

(обратно)


244


Из Дремучего Перу приехал медвежонок Паддингтон — герой английской детской книги и мультсериала.

(обратно)


245


Bear (англ.) — медведь.

(обратно)


246


Хаддерсфилд — город в Великобритании.

(обратно)


247


Анри де Монтерлан (1895—1972) — французский писатель, драматург, эссеист.

(обратно)


248


Кристиан Аманпур (род. в 1958 г.) — тележурналистка англо-иранского происхождения, работает в компании Си-эн-эн.

(обратно)


249


Всю жизнь я поклонялся ей, / Ее золотому голосу, ритму ее красоты (англ.).

(обратно)


250


Пол Макгиннес (род. в 1951 г.) — ирландский музыкальный менеджер, работающий, в частности, с группой U2.

(обратно)


251


Жанна Моро (род. в 1928 г.) — французская актриса.

(обратно)


252


Рассказчицей (фр.).

(обратно)


253


Дворце кинематографии (фр.).

(обратно)


254


Водоворот (фр.).

(обратно)


255


Перевод М. Беккер.

(обратно)


256


Высокий комиссар — посол, глава диппредставительства одной страны в другой.

(обратно)


257


Томас Лабефф по прозвищу Сонный Лабиф (род. в 1935 г.) — американский музыкант, исполнитель песен в стиле рокабилли.

(обратно)


258


Тина Браун (род. в 1953 г.) — американский журналист. В разное время руководила рядом крупнейших журналов («Вэнити фэр», «Нью-Йоркер», «Ньюсуик»).

(обратно)


259


Иман (род. в 1955 г.) — топ-модель сомалийского происхождения, жена Дэвида Боуи.

(обратно)


260


Харрисон Форд (род. в 1942 г.) — американский киноактер и продюсер.

(обратно)


261


Перейти на страницу:

Похожие книги

10 гениев спорта
10 гениев спорта

Люди, о жизни которых рассказывается в этой книге, не просто добились больших успехов в спорте, они меняли этот мир, оказывали влияние на мировоззрение целых поколений, сравнимое с влиянием самых известных писателей или политиков. Может быть, кто-то из читателей помоложе, прочитав эту книгу, всерьез займется спортом и со временем станет новым Пеле, новой Ириной Родниной, Сергеем Бубкой или Михаэлем Шумахером. А может быть, подумает и решит, что большой спорт – это не для него. И вряд ли за это можно осуждать. Потому что спорт высшего уровня – это тяжелейший труд, изнурительные, доводящие до изнеможения тренировки, травмы, опасность для здоровья, а иногда даже и для жизни. Честь и слава тем, кто сумел пройти этот путь до конца, выстоял в борьбе с соперниками и собственными неудачами, сумел подчинить себе непокорную и зачастую жестокую судьбу! Герои этой книги добились своей цели и поэтому могут с полным правом называться гениями спорта…

Андрей Юрьевич Хорошевский

Биографии и Мемуары / Документальное