Читаем Дурнишкес полностью

И, наконец, седьмой, - носитель ста тринадцати титулов Вэ.Вэ. фон Ландсбургас, «один из ярчайших политиков Возрождения 1988 года, сумевший доказать, что интеллигента-литовца не всегда узнаешь по дрожанию поджилок». Вот и бешеная полька с рожками: у всей литовской интеллигенции, начиная с В.Пяткуса и кончая Р.Повилёнисом, тряслись поджилки, а этот уфонавт разгуливал себе, словно на стальных ходулях.

Какая чёрная неблагодарность! Для мессии, небожителя, крестника КГБ, ученика Н.Душанскиса в каком-то задрипанном тысячелетии нашлось только седьмое место. Я до глубины души возмущён. Он один-единственный своим мощным плечом распахнул для нас врата в созвездие Козерога, даже не удалив полипы, срывал свой голос, рыдал перед микрофоном, защищая Сейм, дважды напустил в штаны, был готов дать дёру в самолёте, ожидавшим с работающими моторами всю ночь, когда опричники В.Иванова ломали двери Верховного Совета, а тут, видите ли, ничто даже не дрогнуло. Контрфорсы какие-то, а не поджилки. На них тогда, видимо и держался весь парламент, пока жрец его не окропил...

Но не будем отчаиваться, семёрка - число апокалипсическое, поэтому остановимся на нём чуть подробнее. От этой точки литовскому народу идти уже некуда. По словам Ю.Балтушиса, «шли, шли, устали и остановились на полпути, только клумпы[79]С остались посреди комнаты». И поэтому теперь нам всем на Страшный суд придётся бежать босиком, а там уже один мессия будет сидеть одесную от Бога, другой - ошуюю, и будут они судить неблагодарных "красных вшей":

- Кхе, кхе, кхе, так почему я только седьмой, если, как минимум, второй?

Какая несправедливость! Какой-то Йонукас из деревни Майронис - и впереди такого гения? Разве той деревенщине, автору всего лишь «второго гимна», удалось создать поэтический шедевр, подобный созданному Вэ.Вэ. фон Ландсбургасом, назвавшим его до сих пор никому не известным небесным словом «Интермеццо»? Он даже приписать себе это выдающееся произведение не посмел и скромно на обложке написал: Йонас Жямкяльнис. Только попробуйте прочесть этот гениальный набор из литовских слов, и вы тотчас будете отдыхать от синтаксиса, грамматики, смысла, стройности предложений, логики, но вознесётесь на вершины доселе неслыханного и у нас не практиковавшегося психопараноидного рифмоплётства.

Нобелевскую ему за это! Второе место! Ведь одну подобную премию он слямзил и уже проел.

Или, скажем, М.К.Чюрлёнис. Намазюкал этот сын органиста картинки, нафантазировал всякой ерунды блёклыми мелками, да ещё в Россию вывез и там оставил. Разве сегодня кто-нибудь знал бы о нём, если бы не музыковед Вэ.Вэ. фон Ландсбургас, который ему не только музей и памятник поставил, но и вторую жизнь дал: так прекрасно и так талантливо "позаимствовал" у С.Чюрлёните письма, что лишь А.Снечкусу в годы большевистской оккупации удалось погасить тот весьма не вовремя вспыхнувший скандал и обратить его в комедию.

В Лувр его, благородного плагиатора!

Вот полуголодный В.Кудирка скончался от чахотки, оставив народу только развалившуюся избушку да скрипку, так как всё, лопух, отдал Литве. А мессия наших дней поступил гораздо умнее: захапал всё, что только мог, поэтому теперь у себя во дворе строит костёл. Господа советники фермеров, вы что, и теперь не чувствуете разницы между этими двумя величинами?! Как можно претендовать на звание пророка, не имея собственного алтаря? Неужели идти медитировать на гору Сапегине в сопровождении десятка телохранителей? Неужели всю жизнь совещаться с народом на каменных ступенях библиотеки? Совсем другое дело - собственная часовня: и алтарь, и исповедальня, и купель - всё в одном месте, только не поленись воды натаскать.

В Ватикан его!

А чего стоит хиленький королевич Казимерас? Болезненный, пролежавший всю свою короткую жизнь в костёльном притворе? То ли дело - Вэ.Вэ. Второй! С кафедры марксизма-ленинизма - прямиком в мессии, обогнав огромную толпу прелатов, епископов и даже самого Папу. И если неблагодарный народ не скинется по литу и не купит, наконец, ему новый «Папамобиль», то он со всей ответственностью будет иметь право ещё раз назвать его собачьей сворой.

Пусть знают своё место!

В конце концов, Симанас Даукантас. Писака, попрошайка. Что он хорошего написал? По мнению замысливших конкурс, он только «всесторонне просвещал литовцев (хотя следовало бы односторонне) и писал основы нашей истории». Если бы тот прилежный жемайтиец прочёл книгу Вэ.Вэ.фон Ландсбургаса «Балтийский разлом», он бы скромно покраснел и признался:

- Господа консерваторы, прошу вычеркнуть меня из того списка конкурсантов. Такой книги в Литве ещё не было. Или, когда она появится, не будет истории Литвы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кланы Америки
Кланы Америки

Геополитическая оперативная аналитика Константина Черемных отличается документальной насыщенностью и глубиной. Ведущий аналитик известного в России «Избор-ского клуба» считает, что сейчас происходит самоликвидация мирового авторитета США в результате конфликта американских кланов — «групп по интересам», расползания «скреп» стратегического аппарата Америки, а также яростного сопротивления «цивилизаций-мишеней».Анализируя этот процесс, динамично разворачивающийся на пространстве от Гонконга до Украины, от Каспия до Карибского региона, автор выстраивает неутешительный прогноз: продолжая катиться по дороге, описывающей нисходящую спираль, мир, после изнурительных кампаний в Сирии, а затем в Ливии, скатится — если сильные мира сего не спохватятся — к третьей и последней мировой войне, для которой в сердце Центразии — Афганистане — готовится поле боя.

Константин Анатольевич Черемных

Публицистика
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Михаил Александрович Михеев , Александр Петрович Никонов , Сергей Анатольевич Пономаренко , Анатолий Днепров , Сергей А. Пономаренко

Детективы / Публицистика / Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное