Читаем Дурнишкес полностью

Словом, нет человека, нет и проблемы. Зачем ломать себе голову из-за бывшего? Надо как следует думать о будущих. За то, что хорошо думал, будущие, которые потом пришли, вознаградили его должностью судьи Конституционного суда. Вот в чём главная суть литовского правопорядка.

Не менее ярко такую бериевщину иллюстрирует поведение А.Бразаускаса. 25 ноября 2003 года он всем заявлениям о преступлениях Паксаса, сводившимся к формуле "не исключена возможность" преступления, дал вполне мужскую оценку:

-    Формулировка типа "не исключается возможность" для меня доказательством не является.

10 декабря он уже встал на голову:

-    Р.Паксас не услышал совета подать в отставку.

А 4 марта он уже твёрдый участник переворота:

- Литва с президентом Паксасом - Литва без будущего!

Когда-то, поддерживая Бразаускаса, мы придумали такой лозунг: “Литва без суверенитета - Литва без будущего!” и вывесили его перед ЦК, а теперь он использовал тот лозунг, чтобы топить других и в очередной раз вывернуться наизнанку. Я изменил бы сейчас лозунг так: “Литва с Бразаускасом - Литва без будущего”. Интересно, когда он им воспользуется?

Перелистываю огромные кипы испорченной бумаги. Это протоколы допросов и дела Юрия Борисова. Пытаюсь вникнуть, но не могу, не понимаю. Поэтому начинаю размышлять: где такие писаки родились, в каких школах они обучались? Начинаю снова, ещё раз раскрываю, пока, наконец, до меня не доходит, что этот литовский язык со славянским акцентом - жаргон, созданный юристами. Так по своей "фене ботают" и заключённые, и чиновники, и базарные бабы. У одних жаргон грубее, у других - мягче, но нет ясности, кто у кого учился.

А логика! А выводы! Совсем, как в анекдотическом силлогизме: "Птицы украшают себя перьями. Модницы тоже украшают свои шляпки перьями. Следовательно, модницы - птицы". Выводы делаются на основании утверждений типа "надо полагать, не исключена возможность, имеются признаки, можно подозревать"...

Так и хочется крикнуть подобно римскому сенатору: "О tempore, о mores"[39]! Ведь с подобными "неопровержимыми уликами" у нас судят человека! Сравниваю с докторской диссертацией этого "преступника" Ю.Борисова, с его стилем изучения, логикой, и не могу удержаться от иронии: курицы пытаются наказать орла за то, что он не так машет крыльями. Прибегая к их стилю, делаю вывод и я: если Сейм похож на корабль дураков, то прокуратура является машинным отделением этого корабля, в которое с мостика можно передавать команды по трубе, называемой коррупцией: "Полный вперёд!”, "Сбавить обороты!”, "Малый назад!".

На одном листе обнаруживаю запись о каком-то секретном плане "Стрекоза". По-литовски это слово означает "лаумжиргис" - ведьмина кобыла. Пользуясь логикой Э.Куриса или В.Дабашинскиса, за одно только это слово можно возбудить уголовное дело. Если стрекоза - это ведьмина кобыла, необходимо выяснить, а кто эта ведьма? Значит, нечистая сила, поэтому надо выяснить, не связан ли этот план с колдуньей Леной Лолашвили, а через неё - с российским преступным авторитетом Кикалашвили? Поскольку они оба дружат с Р.Смайлите[40], а её телефон прослушивается, то, скорее всего, план “Стрекоза” связан с секретной службой русских “Альмах”. Надо полагать, что это слово - сочетание двух немецких слов - “alle” и “macht”. Это значит - всё сделать или сразу навести порядок. Если сразу, а не постепенно, как принято у нас, без всяких комиссий, то национальной безопасности Литвы - капут... И так далее, до бесконечности, говоря по-русски, до беспредела.

Бреда такого рода там - хоть пруд пруди, хотя в протоколах изъятия план "Стрекоза" даже не зафиксирован. Его нет, но отзвуки подсовывают прессе. А там охотники за высокими гонорарами ждут такой сенсации, разинув рот. Можно представить себе, как такой блеф подхватывают какие-нибудь не ведающие журналистской морали Якилайтис или Милюте! Они раздувают такой пузырь, раздувают, пока не наскандалятся досыта. Когда им этот блеф надоедает, то уже с другого конца за его проверку принимаются следователи: а как же, ведь об этом трубят СМИ!

Отбросив всю эту квазиюридическую тарабарщину, хотелось бы спокойно, за бокалом пива напомнить тем юристам "по необходимости", что вся их методика - изобретение Лаврентия Берии и Андрея Вышинского. Кто хоть немного знаком с русскими авиаторами, должен знать, что они стрекозой ласково называют вертолёты, поскольку эти машины издают рокот, напоминающий стрекот стрекозы.

Над протоколами трудились даже графологи, но и те никак не раскусили, почему записи и всякие прочие бумаги Ю.Борисова пестрят всевозможными чертежами, схемами и прочими замысловатыми фигурами. Но в этом нет никакого секрета. Это обычное занятие Юрия, когда он над чем-то думает. Он и во время разговора со мной о рыбалке или о своём пристрастии к технике рисовал всевозможных "стрекоз". Однажды перед нашей беседой он даже специально попросил у меня несколько чистых листков бумаги, т.к. не было под рукой своей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кланы Америки
Кланы Америки

Геополитическая оперативная аналитика Константина Черемных отличается документальной насыщенностью и глубиной. Ведущий аналитик известного в России «Избор-ского клуба» считает, что сейчас происходит самоликвидация мирового авторитета США в результате конфликта американских кланов — «групп по интересам», расползания «скреп» стратегического аппарата Америки, а также яростного сопротивления «цивилизаций-мишеней».Анализируя этот процесс, динамично разворачивающийся на пространстве от Гонконга до Украины, от Каспия до Карибского региона, автор выстраивает неутешительный прогноз: продолжая катиться по дороге, описывающей нисходящую спираль, мир, после изнурительных кампаний в Сирии, а затем в Ливии, скатится — если сильные мира сего не спохватятся — к третьей и последней мировой войне, для которой в сердце Центразии — Афганистане — готовится поле боя.

Константин Анатольевич Черемных

Публицистика
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное
Формула бессмертия
Формула бессмертия

Существует ли возможность преодоления конечности физического существования человека, сохранения его знаний, духовного и интеллектуального мира?Как чувствует себя голова профессора Доуэля?Что такое наше сознание и влияет ли оно на «объективную реальность»?Александр Никонов, твердый и последовательный материалист, атеист и прагматик, исследует извечную мечту человечества о бессмертии. Опираясь, как обычно, на обширнейший фактический материал, автор разыгрывает с проблемой бренности нашей земной жизни классическую шахматную четырехходовку. Гроссмейстеру ассистируют великие физики, известные медики, психологи, социологи, участники и свидетели различных невероятных событий и феноменов, а также такой авторитет, как Карлос Кастанеда.Исход партии, разумеется, предрешен.Но как увлекательна игра!

Михаил Александрович Михеев , Александр Петрович Никонов , Сергей Анатольевич Пономаренко , Анатолий Днепров , Сергей А. Пономаренко

Детективы / Публицистика / Фантастика / Фэнтези / Юмор / Юмористическая проза / Прочие Детективы / Документальное