Читаем Дочь дьявола полностью

Послышался тяжелый всплеск воды, который напомнил Джереду о том, как Черная Борода его самого когда-то выбросил за борт. Но видит Бог, он не желал этого… Мейнард — настоящий зверь.

Джеред слышал, как лейтенант приказал вывесить на всеобщее обозрение вызывающий ужас трофей и потом воскликнул:

— А теперь к другому кораблю!

ГЛАВА 39

— Будь прокляты мои глаза! — простонал Пиквит, опуская подзорную трубу. Ему не хотелось, чтобы Квинн увидела раскачивающуюся на ветру отрубленную голову отца.

— Что случилось? — встревоженно спросила Квинн.

Она никак не могла понять, что происходит: отец куда-то уплыл, приказав ей оставаться здесь.

Пиквит пожал плечами, держа подзорную трубу за спиной.

— Небольшое сражение, вот и все. Но боюсь, что мы проигрываем.

Квинн приказала подать подзорную трубу. Пиквит неохотно подчинился.

— Есть, капитан.

На горизонте Квинн увидела корабль под английским флагом, по бокам которого, словно паучьи лапки, торчали весла, а борт устрашающе ощетинился более пятьюдесятью пушками. Судно направлялось к ним, расправив снежно-белые паруса.

— А что это болтается на бушприте? Пиквит?.. — Квинн перебежала на ют. Должно быть, ей показалось… — Нет! Нет! — в ужасе воскликнула она, чувствуя, как внутри все оборвалось.

— Капитан… капитан, не нужно туда смотреть. Не стоит мучить себя. Твой отец не хотел бы…

— Нет, он как раз очень бы хотел, чтобы я это увидела! — взорвалась Квинн и, несмотря на то, что ее била крупная дрожь, выхватила саблю. — Мы атакуем их!

— Нет, капитан, — пытался возразить Пиквит. — Нужно попытаться вырваться отсюда, чтобы нас не повесили, как беднягу Боннета.

Однако Квинн не обращала на него никакого внимания. Ей хотелось мстить.

— Будь проклят тот, кто сделал это! Пусть он сдохнет самой ужасной смертью и черви сожрут его тело!

— Они собираются стрелять, капитан! Но что бы ни случилось, знай, я на твоей стороне, — раздался голос Биг Бена; его обнаженное до пояса тело блестело под лучами солнца, а весь вид говорил о том, что он готов драться до конца, чтобы защитить ее.

— И я. — выступил вперед Билли Ганн, сжимая в руках кинжал и сверкая глазами.

— А ты, Пиквит? — с вызовом спросила Квинн.

Он неуклюже шагнул к ней.

— Я? — его взор затуманился. — Я умру за тебя, Квинн.

Она несколько смягчилась при виде такой преданности.

— Да, я знаю это, — и, несмотря на то, что все складывалось против них, воскликнула: — Мы будем сражаться, чтобы отомстить за Черную Бороду!

Квинн полагала, что у нее еще будет время оплакать отца.

В этот момент раздался орудийный залп. Палуба «Ошибки Черного Ангела» содрогнулась от удара, так что Пиквит и Квинн не сумели удержаться на ногах. Во все стороны полетели щепки, рухнула грот-мачта.

— Корабль поврежден!

Началась паника, однако Квинн вскочила на ноги и быстро навела порядок.

Раздался новый выстрел, и передние паруса пиратского корабля оказались разорваны в клочья.

— Дайте ответный залп. Немедленно! — скомандовала Квинн.

Мысли путались у нее в голове. Ей не хотелось сейчас думать об отце. Если она хоть на секунду расслабится…

Потом произошло самое страшное. Английский корабль вплотную приблизился к «Ошибке Черного Ангела» и взял его на абордаж. Один из английских матросов почти в упор выстрелил в Квинн, но Пиквит успел заслонить ее собой.

Все поплыло у нее перед глазами. Она словно в тумане видела, как упал первый помощник, и без сил опустилась возле него на колени.

— Нет! — простонала Квинн.

Из раны на груди Пиквита ручьем лилась кровь, несмотря на безуспешные попытки остановить ее. Квинн знала, что он умирает.

— Кап… капи… тан, — еле слышно произнес Пиквит. — Береги…

— Тс-с… Мы победим и обязательно вылечим тебя и…

Слезы душили Квинн. Она вспомнила, как он всегда был добр к ней, словно отец, мать и брат вместе взятые. Было выше ее сил видеть теперь его смерть.

— Нет. Я… я… — Пиквит поморщился от боли. — Проводи меня…

— Ты не умрешь. Мы… мы…

— По… помолись за меня, капитан. Чтобы… чтобы… я не попал в ад.

— Ты не попадешь в ад! Мы… — Квинн порывисто наклонилась и поцеловала его в щеку. — Мой дорогой друг.

Она на минуту отвлеклась, глядя, как пираты отчаянно защищают свой корабль, а когда опять посмотрела на Пиквита, то по его остекленевшим глазам поняла, что он мертв.

— Нет! — взвыла Квинн, уставившись невидящим взором на кровавую бойню вокруг нее; потом она с нежностью закрыла глаза Пиквита, Чтобы он мог отдохнуть с миром.

Квинн с трудом поднялась с колен и оцепенела от ужаса: окровавленная голова отца, открыв рот, смотрела на нее с другого корабля.

Это было выше ее сил. Окружающий мир погрузился во тьму. Ноги девушки подкосились, и Квинн без чувств рухнула на палубу.

ГЛАВА 40

Команда «Жемчужины» с победными криками взяла на абордаж «Ошибку Черного Ангела». Джеред немедленно занялся поисками Квинн, с беспокойством оглядываясь по сторонам. Ну почему она так глупо повела себя? Почему решила вступить в бой, вместо того чтобы поскорее удрать отсюда?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы