Читаем Дни чудес полностью

Я улыбаюсь. Он улыбается. Мы снова улыбаемся.

– Могу по пути заскочить к Маргарет, – говорю я. – Просто поблагодарить ее за деньги, которые она тебе подложила.

– Ты уверена, что мне не следует пойти с тобой?

– Нет, все в порядке. Иногда нужно проще ко всему относиться. Повидаться с друзьями. Потусоваться на парковке. Поиграть в видеоигры. Позже позвоню тебе.

– Хорошо, – говорит он немного расстроенным голосом, и это очень приятно. – Спасибо за то, что пригласила в театр. И за то, что рассказала о световом дизайне.

– Не за что, – отвечаю я. – Мне понравилась твоя концепция «ослепления всей публики». Когда-нибудь обязательно этим воспользуюсь.

Мы целуемся снова, и его губы все такие же мягкие, а голова у меня по-прежнему кружится.

Том

Через несколько минут мы уже были внизу, в задней комнате, еще с одним другом-сантехником Шона по имени Бенджи. Мы трое стояли рядом с котлом, изучая его, как офицеры полиции место преступления, – аналогия, которая окажется потом более уместной, чем я мог себе представить. Как оказалось, Бенджи – не просто опытный сантехник, а кто-то вроде судебного эксперта, работающего на месте преступления. Когда Шон привел его вниз, чтобы осмотреть повреждение перед окончательной оценкой стоимости ремонта, тот что-то заметил.

– Посмотрите, – он указал на одну из главных труб, подключенных к гигантскому старому котлу, – видите, здесь есть трещина и вмятины.

Мы несколько мгновений внимательно осматривали трубу. Сантехник-детектив ждал нашей реакции.

– И что же это означает? – спросил я.

– Это означает, что повреждение вызвано не тем, что кто-то трогал ручки управления. Оно вызвано тем, что по трубе ударили чем-то тяжелым.

Я посмотрел на него, стараясь не выказывать явного недоверия:

– Кто-то пытался прикончить наш котел?

– Приятель, я лишь говорю тебе об уликах. Ну да, я, как профессионал, считаю, что кто-то шарахнул по трубе.

– Не понимаю, – сказал я. – Зачем кому-то понадобилось вредить театру? Мы ставили фарсы семидесятых годов, а не мюзикл про Саддама Хусейна. То есть… неужели это муниципальный совет?

– Том, – твердо произнес Шон, – не думаю, что в совете Сомерсета есть отдел промышленного саботажа.

Бенджи покачал головой:

– Что ни говори, а это не было случайным повреждением или следствием неправильной эксплуатации. Это вандализм. Дело очевидное, приятель.

– Я этому не верю. Не могу.

Я стоял, качая головой, и пытался уразуметь случившееся. Шон положил руку мне на плечо:

– Знаю, что в это трудно поверить, но послушай: если мы заявим об этом в полицию как о вандализме, страховщик может все же заплатить. То есть театр это, возможно, не спасет, но в чем-то поможет.

Мы впустую потратили пять минут, обмениваясь предположениями, а потом решили заняться поиском улик. Я снял пиджак и закатал рукава, вживаясь в роль сурового сыщика. На боку котла нашлось еще несколько вмятин, но никто не мог вспомнить, были ли они там всегда. Бенджи откопал засунутый в темный угол шест от осветительных лесов, хмуро признав его возможным орудием убийства. Что до остального, то в помещении находилось еще лишь два стеллажа, забитые осветительным оборудованием, кабелями и инструментами. Похоже, ничего не пропало.

Я не находил этому разумного объяснения. Просто был не в состоянии. Я поднялся обратно в театр, но Ханна с Кэллумом уже удрали. Я хотел послать ей эсэмэску, чтобы извиниться за свое поведение и рассказать, что Кэллум мне понравился, но понял, что телефон в кармане пиджака, оставленного в задней комнате. Не желая так скоро возвращаться на место преступления, я вместо этого пошел в офис, где мы с Тедом весь день ломали себе голову над происшедшим.

– Кому понадобилось разрушать театр? – спрашивали мы друг друга, глотая шоколадный дижестив.

Я как раз вытаскивал из пачки последнее разломанное печенье, когда к нам ворвалась Салли:

– Том, почему не смотришь в свой телефон?

– Я оставил его внизу. Салли, ты не поверишь…

– Нет, послушай, звонила Ханна. Нам надо ехать. Ехать прямо сейчас. Надо ехать в больницу.


Через пять минут мы уже были в машине и быстро неслись по узким дорогам к выезду из города. Пока я крутил руль, Салли разговаривала по телефону, методически обзванивая каждого члена драмкружка и прося приехать в больницу, поскольку что-то случилось. Во всем было ощущение какой-то нереальности. Из воздухозаборников доносился запах скошенной травы.

К тому времени, когда мы доехали, припарковались и ворвались через двойные двери в отделение экстренной медицинской помощи, Джеймс уже был там, оживленно болтая с персоналом приемного покоя.

– Привет, что происходит? – спросил я.

– Я только что приехал, – сказал Джеймс. – Работаю поблизости, так что… – На этом объяснение прервалось. – Это ужасно.

– Мы можем увидеть ее? – спросила Салли.

– Они пытаются выяснить, где она.

Вокруг нас разыгрываются обычные драмы. Плачущий мальчуган держится за свою руку, подвыпивший рабочий в светоотражающей куртке прижимает к голове окровавленную тряпку, старый мужик отхаркивает бог знает что в клетчатый носовой платок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Азбука-бестселлер

Никто не выживет в одиночку
Никто не выживет в одиночку

Летний римский вечер. На террасе ресторана мужчина и женщина. Их связывает многое: любовь, всепоглощающее ощущение счастья, дом, маленькие сыновья, которым нужны они оба. Их многое разделяет: раздражение, длинный список взаимных упреков, глухая ненависть. Они развелись несколько недель назад. Угли семейного костра еще дымятся.Маргарет Мадзантини в своей новой книге «Никто не выживет в одиночку», мгновенно ставшей бестселлером, блестяще воссоздает сценарий извечной трагедии любви и нелюбви. Перед нами обычная история обычных мужчины и женщины. Но в чем они ошиблись? В чем причина болезни? И возможно ли возрождение?..«И опять все сначала. Именно так складываются отношения в семье, говорит Маргарет Мадзантини о своем следующем романе, где все неподдельно: откровенность, желчь, грубость. Потому что ей хотелось бы задеть читателей за живое».GraziaСемейный кризис, описанный с фотографической точностью.La Stampa«Точный, гиперреалистический портрет семейной пары».Il Messaggero

Маргарет Мадзантини

Современные любовные романы / Романы
Когда бог был кроликом
Когда бог был кроликом

Впервые на русском — самый трогательный литературный дебют последних лет, завораживающая, полная хрупкой красоты история о детстве и взрослении, о любви и дружбе во всех мыслимых формах, о тихом героизме перед лицом трагедии. Не зря Сару Уинман уже прозвали «английским Джоном Ирвингом», а этот ее роман сравнивали с «Отелем Нью-Гэмпшир». Роман о девочке Элли и ее брате Джо, об их родителях и ее подруге Дженни Пенни, о постояльцах, приезжающих в отель, затерянный в живописной глуши Уэльса, и становящихся членами семьи, о пределах необходимой самообороны и о кролике по кличке бог. Действие этой уникальной семейной хроники охватывает несколько десятилетий, и под занавес Элли вспоминает о том, что ушло: «О свидетеле моей души, о своей детской тени, о тех временах, когда мечты были маленькими и исполнимыми. Когда конфеты стоили пенни, а бог был кроликом».

Сара Уинман

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Самая прекрасная земля на свете
Самая прекрасная земля на свете

Впервые на русском — самый ошеломляющий дебют в современной британской литературе, самая трогательная и бескомпромиссно оригинальная книга нового века. В этом романе находят отзвуки и недавнего бестселлера Эммы Донохью «Комната» из «букеровского» шорт-листа, и такой нестареющей классики, как «Убить пересмешника» Харпер Ли, и даже «Осиной Фабрики» Иэна Бэнкса. Но с кем бы Грейс Макклин ни сравнивали, ее ни с кем не спутаешь.Итак, познакомьтесь с Джудит Макферсон. Ей десять лет. Она живет с отцом. Отец работает на заводе, а в свободное от работы время проповедует, с помощью Джудит, истинную веру: настали Последние Дни, скоро Армагеддон, и спасутся не все. В комнате у Джудит есть другой мир, сделанный из вещей, которые больше никому не нужны; с потолка на коротких веревочках свисают планеты и звезды, на веревочках подлиннее — Солнце и Луна, на самых длинных — облака и самолеты. Это самая прекрасная земля на свете, текущая молоком и медом, краса всех земель. Но в школе над Джудит издеваются, и однажды она устраивает в своей Красе Земель снегопад; а проснувшись утром, видит, что все вокруг и вправду замело и школа закрыта. Постепенно Джудит уверяется, что может творить чудеса; это подтверждает и звучащий в Красе Земель голос. Но каждое новое чудо не решает проблемы, а порождает новые…

Грейс Макклин

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нежность волков
Нежность волков

Впервые на русском — дебютный роман, ставший лауреатом нескольких престижных наград (в том числе премии Costa — бывшей Уитбредовской). Роман, поразивший читателей по обе стороны Атлантики достоверностью и глубиной описаний канадской природы и ушедшего быта, притом что автор, английская сценаристка, никогда не покидала пределов Британии, страдая агорафобией. Роман, переведенный на 23 языка и ставший бестселлером во многих странах мира.Крохотный городок Дав-Ривер, стоящий на одноименной («Голубиной») реке, потрясен убийством француза-охотника Лорана Жаме; в то же время пропадает один из его немногих друзей, семнадцатилетний Фрэнсис. По следам Фрэнсиса отправляется группа дознавателей из ближайшей фактории пушной Компании Гудзонова залива, а затем и его мать. Любовь ее окажется сильней и крепчающих морозов, и людской жестокости, и страха перед неведомым.

Стеф Пенни

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Авиатор
Авиатор

Евгений Водолазкин – прозаик, филолог. Автор бестселлера "Лавр" и изящного historical fiction "Соловьев и Ларионов". В России его называют "русским Умберто Эко", в Америке – после выхода "Лавра" на английском – "русским Маркесом". Ему же достаточно быть самим собой. Произведения Водолазкина переведены на многие иностранные языки.Герой нового романа "Авиатор" – человек в состоянии tabula rasa: очнувшись однажды на больничной койке, он понимает, что не знает про себя ровным счетом ничего – ни своего имени, ни кто он такой, ни где находится. В надежде восстановить историю своей жизни, он начинает записывать посетившие его воспоминания, отрывочные и хаотичные: Петербург начала ХХ века, дачное детство в Сиверской и Алуште, гимназия и первая любовь, революция 1917-го, влюбленность в авиацию, Соловки… Но откуда он так точно помнит детали быта, фразы, запахи, звуки того времени, если на календаре – 1999 год?..

Евгений Германович Водолазкин

Современная русская и зарубежная проза
Текст
Текст

«Текст» – первый реалистический роман Дмитрия Глуховского, автора «Метро», «Будущего» и «Сумерек». Эта книга на стыке триллера, романа-нуар и драмы, история о столкновении поколений, о невозможной любви и бесполезном возмездии. Действие разворачивается в сегодняшней Москве и ее пригородах.Телефон стал для души резервным хранилищем. В нем самые яркие наши воспоминания: мы храним свой смех в фотографиях и минуты счастья – в видео. В почте – наставления от матери и деловая подноготная. В истории браузеров – всё, что нам интересно на самом деле. В чатах – признания в любви и прощания, снимки соблазнов и свидетельства грехов, слезы и обиды. Такое время.Картинки, видео, текст. Телефон – это и есть я. Тот, кто получит мой телефон, для остальных станет мной. Когда заметят, будет уже слишком поздно. Для всех.

Дмитрий Глуховский , Святослав Владимирович Логинов , Дмитрий Алексеевич Глуховский

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Социально-психологическая фантастика / Триллеры