Читаем Динамитчик. Самые новые арабские ночи принца Флоризеля полностью

– Ах! – воскликнула она, в отчаянии всплеснув руками. – Дон Кихот, Дон Кихот, вы опять сражались с ветряными мельницами? – Затем она рассмеялась и добавила: – Бедняга! Как вы, наверное, его напугали! Ибо знайте, что кубинские эмиссары уже здесь и вашу бедную Терезу скоро выследят. Даже скромный клерк из конторы моего адвоката может в любой момент оказаться в лапах вооружённых шпионов.

– Скромный клерк! – вскричал Гарри. – Как же так?! Вы же сами мне сказали, что он хочет жениться на вас!

– Мне казалось, что вы, англичане, любите розыгрыши, – спокойно ответила она. – На самом деле он клерк из конторы моего поверенного, и сегодня он принёс мне ужасную новость. Я в безвыходном положении, сеньор Гарри. Вы поможете мне?

При этих сладостных словах сердце молодого человека было готово выскочить из груди. Окрылённый надеждой и готовый к любым испытаниям, он даже забыл возмутиться по поводу розыгрыша со стороны дамы.

– Одно ваше слово! – вскричал он. – Чем я могу служить? Умоляю, скажите мне!

Искренне опечаленная, прекрасная креолка положила руку на сундук.

– Вот здесь, – сказала она, – мои драгоценности, бумаги и туалеты – словом, всё, что связывает меня с Кубой и моим ужасным прошлым. Их нужно тайно вывезти из Англии, или я погибла, как считает мой адвокат. Завтра надёжный человек будет готов принять этот сундук на борт ирландского пакетбота. Проблема в том, что нужно найти кого-то, кто доставит его в порт Холихед, проследит за его погрузкой на корабль и сразу же вернётся в Лондон. Вы возьмётесь за это? Сможете ли вы завтра выехать первым поездом, в точности исполнить все указания, имея при этом в виду, что вокруг вас кишат кубинские агенты, и как можно более непринуждённо, не выдавая своего волнения, оставить сундук в нужном месте и тотчас сойти на берег? Вы возьмётесь за это, чтобы спасти вашего друга?

– Я не совсем понимаю… – начал Гарри.

– Я тоже, – прервала его креолка. – Нам и не надо особенно вникать, коль скоро мы выполняем указания адвоката.

– Сеньорита, – произнёс Гарри серьёзным тоном, – полагаю, что это лишь малая толика того, что я могу сделать для вас, и я с радостью всё выполню. Однако позвольте мне сказать несколько слов. Если в Лондоне вашим ценностям грозит опасность, то скоро в опасности окажетесь и вы сами. И если я верно понимаю план вашего адвоката, то боюсь, что по своём возвращении могу вас здесь не застать. Меня не считают проницательным, и посему я честно выскажу, что у меня на сердце: я люблю вас и не смогу пережить вашего исчезновения. Я не надеюсь на большее, чем стать вашим слугой, и прошу об одном – получить от вас весточку. О, обещайте мне хоть это!

– Получите, – произнесла она, чуть помедлив. – Получите, обещаю вам.

Из-за того, что она говорила совершенно серьёзно, на её лице отразилось смущение и боровшиеся в ней противоречивые чувства.

– Хочу сказать вам, – продолжил Десборо, – что если что-то случится…

– Случится?! – вскричала она. – Зачем вы так говорите?

– Сам не знаю, – ответил он. – Вы можете исчезнуть до моего возвращения, и мы можем долго не увидеться. Я хочу, чтобы вы знали: с того самого дня, когда вы дали мне сигарету, я каждую секунду думаю о вас. Если это пойдёт во благо вам, вы можете смять меня, как клочок бумаги, и бросить в огонь. Я умру за вас с любовью.

– Ступайте! – воскликнула она. – Ступайте сейчас же. У меня мысли путаются. Я едва понимаю, о чём мы говорим. Ступайте, доброй вам ночи, и возвращайтесь целым и невредимым.

Когда он вернулся к себе, молодого человека охватила какая-то боязливая радость. Однако при воспоминании о том, как она внезапно побледнела и стала говорить что-то невнятное, он ощутил предчувствие чего-то недоброго. Любовь повернулась к нему своей трагической стороной, однако какое это имело значение, если она так печалилась их расставанию? Он лёг спать, раздираемый противоречивыми чувствами, и всю ночь ему снилось бледное лицо Терезы, на котором читались её невысказанные мысли. Лишь только занялась заря, как Десборо в ужасе сел на постели. Пора было вставать. Он оделся, наскоро позавтракал холодными остатками вчерашнего ужина и отправился к двери своей повелительницы за сундуком. Дверь была открыта, а внутри царил странный беспорядок: всю мебель сдвинули, оставив в центре комнаты свободное пространство, словно кто-то ходил взад-вперёд, обуреваемый тяжкими раздумьями. Там стоял сундук, на крышке которого лежала записка со словами: «Гарри, надеюсь вернуться до вашего ухода. Тереза».

Перейти на страницу:

Все книги серии Новые тысячи и одна ночь

Повесть о молодом человеке духовного звания
Повесть о молодом человеке духовного звания

«Преподобный Саймон Роллз весьма преуспел на поприще исследования этических учений и слыл особым знатоком богословия. Его работа «О христианской доктрине общественного долга» при появлении в свет принесла ему некоторую известность в Оксфордском университете. И в клерикальных, и в научных кругах говорили, что молодой мистер Роллз готовит основательный труд (по словам иных, фолиант) о незыблемости авторитета отцов церкви. Ни познания, ни честолюбивые замыслы, однако, вовсе не помогли ему в достижении чинов, и он все еще ожидал места приходского священника, когда, прогуливаясь однажды по Лондону, забрел на Стокдоув-лейн. Увидев густой тихий сад и прельстившись покоем, необходимым для научных занятий, а также невысокой платой, он поселился у мистера Рэберна…»

Роберт Льюис Стивенсон

Приключения / Исторические приключения / Проза / Классическая проза
Клуб самоубийц (рассказы)
Клуб самоубийц (рассказы)

Первые два рассказа сборника «Новые арабские ночи» знакомят читателя с похождениями современного Гарун аль-Рашида, фантастического принца Богемского. …Достаточно прочитать похождения принца Богемского, чтобы заметить иронический элемент, благодаря которому стиль Стивенсона приобретает такую силу. Принц Флоризель, романтик, страстный любитель приключений и в то же время — благодушный буржуа, все время находится на границе великого и смешного, пока автор не решает наконец завершить судьбу своего героя комическим эпилогом: бывший принц Богемский мирно доживает свои дни за прилавком табачного магазина. Таким образом, и «Клуб самоубийц», и «Бриллиант раджи» можно отнести скорее к юмористике, чем к разряду леденящих кровь рассказов в стиле Эдгара По.

Роберт Льюис Стивенсон

Детективы / История / Приключения / Исторические приключения / Иронические детективы / Классические детективы / Прочие приключения / Образование и наука
Повесть о встрече принца Флоризеля с сыщиком
Повесть о встрече принца Флоризеля с сыщиком

«Принц Флоризель дошел с мистером Роллзом до самых дверей маленькой гостиницы, где тот жил. Они много разговаривали, и молодого человека не раз трогали до слез суровые и в то же время ласковые упреки Флоризеля.– Я погубил свою жизнь, – сказал под конец мистер Роллз. – Помогите мне, скажите, что мне делать. Увы! Я не обладаю ни добродетелями пастыря, ни ловкостью мошенника.– Вы и так унижены, – сказал принц, – остальное не в моей власти. В раскаянии человек обращается к владыке небесному, не к земным. Впрочем, если позволите, я дам вам совет: поезжайте колонистом в Австралию, там найдите себе простую работу на вольном воздухе и постарайтесь забыть, что были когда-то священником и что вам попадался на глаза этот проклятый камень…»

Роберт Льюис Стивенсон

Приключения / Исторические приключения / Проза / Русская классическая проза / Прочие приключения
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже