Читаем Дьявол в бархате полностью

– А ведь я пожалел тебя, – продолжил Фэнтон. – Отпустил на все четыре стороны. Это я уговорил Джорджа помалкивать, хоть ему и не терпелось предать тебя суду, и купил молчание аптекаря за несколько гиней. Но старик был так очарован тобой, что, если бы ты снова явилась за отравой, он без лишних расспросов продал бы тебе целый мешок. Бьюсь об заклад, так оно и было, маленькая дрянь. Ведь ты ненавидела и меня, и мою жену. Ты отравила поссет на моих глазах, бросив в него сахар с мышьяком. А ночью десятого июня пробралась в мой дом. Ты что-то стащила, не так ли? И отравила Лидию. Осталось лишь, чтобы мои друзья пошли к господину Виннелу и выбили из него правду. И тогда ты получишь все, что причитается тебе по закону.

Тут мысли Фэнтона спутались, и Китти исчезла.

Фэнтон вытер ладонью взмокший лоб. Музыка за окнами давно стихла. Фэнтон отполз к стене и прислонился к ней спиной.

Жара шла на убыль, чего нельзя было сказать о вони, поднимавшейся от западного рва со стоячей водой. Фэнтон уронил голову на грудь и снова погрузился в размышления. Почти тут же – по крайней мере, так ему показалось – в голове раздался беззвучный голос: «Берегись, берегись, берегись!»

Фэнтон сел на кровати. В комнате было темно, хоть глаз выколи. Он несколько раз усиленно моргнул, и из черноты начали проступать очертания стен и предметов, озаренных бледным лунным светом.

Он все-таки заснул. Словно для того, чтобы набраться сил перед решающим сражением.

Но больше всего Фэнтона поразила тишина. Кроме легкого плеска волн, не было слышно ни звука. Казалось, весь Тауэр погрузился в сон или опустел.

По коже Фэнтона поползли мурашки. Он не слышал, как прошла церемония передачи ключей, как опустилась решетка в башне Байворд, как барабанщики пробили вечернюю зарю. Он не слышал ничего.

Стараясь не произвести ни звука, Фэнтон сполз с кровати и принялся медленно, на цыпочках кружить по комнате, вглядываясь в темноту, будто в ней притаился незримый враг.

(«Берегись! Берегись! Берегись!»)

В комнате было три окна: западное, южное – смотревшее на реку и северо-восточное – рядом с дверью, за которой начиналась зубчатая стена. Воздух заметно посвежел. Фэнтон бесшумно подкрался к северо-восточному окну.

С этого места он не мог разглядеть, что делается на стене, зато хорошо видел дорожку внизу. Там не было караульного, который обычно совершал ночной обход с красно-желтым фонарем в руке. Фэнтон обвел взглядом Колокольную башню, внутренние укрепления, соединявшиеся с Кровавой башней, и Уэйкфилдскую башню, в которой располагались покои губернатора.

Древние камни, совершенно черные в холодном сиянии луны, кое-где мерцали призрачным белым светом. Наверное, спали даже вороны на деревьях Тауэр-Грин. Надо всем этим возвышалась башня Юлия Цезаря – квадратный исполин, не просыпавшийся с тех самых пор, как над ним взвилось нормандское знамя с золотыми леопардами в красном поле.

Фэнтон задрожал и бесшумно прокрался к южному окну. На реке почти не было судов. Лишь у суррейского берега, в трехстах ярдах от стены, пришвартовались несколько кораблей. На грот-мачте одного из них, большого, с прямыми парусами, висели два зеленых фонаря. Какое-то время Фэнтон не слышал ничего, кроме шума воды под причалом.

Вдруг он насторожился. До его слуха донеслись совсем иные звуки.

Это были мягкие шаги. Кто-то осторожно приближался к двери его камеры.

<p>Глава двадцать вторая</p><p>Полуночная гостья. Разоблачение отравителя</p>

На столе Фэнтон увидел деревянный поднос с едой и бутылкой вина, который, очевидно, принесли сразу после того, как он заснул: мясо безнадежно остыло, ломоть хлеба подсох. Фэнтон поднял стул и взвесил в руках. Сгодится.

Он снова подкрался на цыпочках к западному окну и, держа стул на весу сбоку от себя, замер.

Ночной посетитель явно желал остаться незамеченным: медленно, чтобы не производить лишнего шума, он отодвинул один засов, затем, все так же осторожно, принялся за второй.

«Спокойно», – сказал себе Фэнтон.

Дрожа от возбуждения, он еще крепче вцепился в стул.

Неужто к нему подослали убийцу? Нет, вряд ли. Ведь сейчас правит Карл Второй, а не Ричард Третий: давно прошли те времена, когда подземелья башни Юлия Цезаря оглашались криками несчастных, скрипом дыбы и хрустом разрывающихся суставов. Люди, с ног до головы облаченные в черное, не бродят больше ночью по узким лестницам Кровавой башни, выполняя чью-то страшную волю.

Таинственный гость вставил большой ключ в замочную скважину и медленно провернул его. Впрочем, меры предосторожности были излишни: тяжелый механизм все равно издал громкий дребезжащий лязг.

Дверь приоткрылась – в вертикальную щель ворвался лунный свет – и тут же закрылась снова. Фэнтон услышал чье-то дыхание. На госте, точнее, гостье был черный длинный плащ с капюшоном, отороченным кружевной каймой.

Фэнтон опустил стул на пол. Как это он сразу не догадался?

Перейти на страницу:

Все книги серии Настроение читать

Моя блестящая карьера
Моя блестящая карьера

Майлз Франклин (1879–1954) – известная писательница, классик австралийской литературы – опубликовала свою первую книгу в двадцать лет. Автобиографический роман «Моя блестящая карьера» произвел настоящий фурор в обществе и остался лучшим произведением Франклин (его известность в Австралии можно сравнить с популярностью «Маленьких женщин» Л. М. Олкотт). Главная героиня этой страстной, дерзкой и забавной книги живет на скотоводческой ферме и мечтает о музыкальной карьере. Она ощущает в себе талант и способность покорять миллионы восторженных сердец, но вместо этого ей приходится доить коров и пасти овец на сорокаградусной жаре. Сибилла яростно сопротивляется уготованной судьбе, однако раз за разом проигрывает поединок с законами и устоями общества. И даже первая влюбленность, кажется, приносит Сибилле одни страдания…Впервые на русском!

Майлз Франклин

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХIX века
Дьявол в бархате
Дьявол в бархате

Золотой век детектива оставил немало звездных имен – А. Кристи, Г. К. Честертон, Г. Митчелл и др. В этой яркой плеяде Джон Диксон Карр (1906–1977) занимает самое почетное место. Убийство «в запертой комнате», где нет места бешеным погоням и перестрелкам, а круг подозреваемых максимально ограничен, – излюбленный прием автора. Карр вовлекает читателя в сети ловко расставленных ловушек, обманных ходов и тонких намеков и предлагает принять участие в решении хитроумной головоломки. «Дьявол в бархате» (1951), признанный одним из лучших романов Карра, открывает новые грани в творчестве писателя и далеко выходит за рамки классического детектива. Захватывающее путешествие во времени, сделка с дьяволом и романтическая любовная история сочетаются с расследованием загадочного преступления, которое произошло несколько веков назад, в эпоху поздней Реставрации. Для самых пытливых читателей, которым захочется глубже проникнуть в суматошную эпоху английского короля Карла Второго, автор добавил в конце книги несколько комментариев относительно самых ярких и живописных подробностей того времени.Роман публикуется в новом переводе.

Джон Диксон Карр

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив
Голубой замок
Голубой замок

Канадская писательница Люси Мод Монтгомери (1874–1942) известна во всем мире как автор книг о девочке Анне из Зеленых Мезонинов. «Голубой замок» – первый и самый популярный роман Монтгомери для взрослого читателя, вдохновляющая история любви и преображения «безнадежной старой девы» Валенсии Стирлинг, ведущей скучное существование в окружении надоедливой родни. В двадцать девять лет Валенсия узнает, что жить ей осталось не больше года, и принимает решение вырваться из плена однообразных будней навстречу неведомой судьбе. Вскоре она понимает, что волшебный Голубой замок, о котором она так часто мечтала, оставаясь в одиночестве, существует на самом деле…«Этот роман казался мне убежищем от забот и тревог реального мира», – писала Монтгомери в дневнике. «Убежищем» он стал и для многочисленных благодарных читателей: за последний век «Голубой замок» выдержал множество переизданий у себя на родине и был переведен на все основные языки.Впервые на русском!

Люси Мод Монтгомери

Исторические любовные романы
Странница. Преграда
Странница. Преграда

В настоящее издание вошли два романа Сидони-Габриэль Колетт о Рене Нери – «Странница» и «Преграда». Эта дилогия является художественным отражением биографии самой Колетт, личность которой стала ярким символом «прекрасной эпохи», а жизнь – воплощением стремления к свободе. Искренность, тонкий психологизм, красота слога и реализм, достойный Бальзака и Мопассана, сделали Колетт классиком французской словесности.Рене Нери танцует в мюзик-холле, приковывая взгляды искушенной парижской публики. Совсем недавно она была добропорядочной замужней дамой, женой успешного салонного художника. Не желая терпеть унижения и постоянные измены мужа, она ушла искать собственный путь и средства к существованию. Развод в глазах ее прежнего буржуазного круга уже более чем скандальная выходка. Но танцы на сцене в полуобнаженном виде – безоговорочное падение на самое дно. Но для самой Рене ее новая жизнь, несмотря на все трудности и усталость, – свободный полет. Встречая новую любовь, она страшится лишь одного – утратить свою независимость. И в то же время чувствует, что настоящая любовь и есть истинная свобода.

Сидони-Габриель Колетт

Зарубежная классическая проза / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже