Читаем Contra Dei 2 полностью

Также следует обращать внимание на оттенки значений, казалось бы, полных синонимов. В текстах по психологии практически наравне употребляются термины «психика» и "душа"- собственно говоря,???? в переводе с греческого и есть «душа». Но при этом термин «психика» нейтрален, а «душа» обладает дополнительными значениями — "бессмертными сущностями" и проч. Поэтому, например, в научном тексте целесообразнее употреблять термин «психика», а «душу» оставить богословам.

Возьмём из разобранного нами списка термин «Ненависть». Сатанистам и некоторым другим прекрасно понятно, что имеется в виду; однако при прочтении текста, в котором это слово употреблено, нейтральным лицом очень вероятно непонимание. Причём — вредящее Делу, т. к. реакцией будет "фи, придурки, зациклившиеся на нонконформистских эмоциях"- это может вызвать недоумение в т. ч. и у потенциальных союзников. Можно считать, что то, как к нам относится человечество, нам абсолютно безразлично. Но в ряде случаев отношение масс может и повредить Делу. Говорить с собеседником нужно на понятном ему языке. Или вообще не говорить.

С другой стороны — слово Odium как термин относится к другому языку, и если в письменном виде смотрится хорошо, то при устном разговоре его употребление может вызвать некоторые сложности. Так что позиция редакции такова: термин «Ненависть», как и все прочие термины, рассмотренные в этой статье, уже сложился, и изменить его не получится в любом случае; но тем, кто вводит новые термины, а также употребляет неоднозначные, не мешает предварительно обдумывать все аспекты использования.

Кроме того, очень осторожно следует обращаться с использованием христианской и теологической терминологии в своей трактовке. Это часто вызывает ненужные и вредные ассоциации, особенно на подсознательном уровне. Например, слово «Вера» многим сатанистам режет слух, и они стараются его избегать, используя близкие по значению, но не окрашенные такими ассоциациями выражения — "Верность Аду", например.

Другим примером может служить употребление слов «святой» и «священный». Слова эти не синонимичны. Первое — однозначно «светлое» слово; второе — термин дохристианский, но он также широко использовался и используется монотеистами, в силу чего его употребление нежелательно — можно использовать, к примеру, гораздо более адекватное выражение «сакральный» для передачи сути высказывания.

В качестве иллюстрации к статье приведём один и тот же тезис, но выраженный в трёх различных системах восприятия: эмоциональной, образной и логической.

"Наша война — война духовная. Мы воины Духа… И если довести эту мысль до конца — мы против человеческих войн. Против, ибо плоть убивает лишь плоть. Мы не приветствуем поджоги церквей, убийства и оргии… Это показывает слабость идущего по Пути, отсутствие деяний духовных, скомпенсированное грязью и пошлостью преступления".

Bellicum

"Ни грязь мародёрства, ни похоть надругательств — ничто не запачкает наших следов, и не запятнает чести истинных сынов Тьмы, несущих творимое Зло, словно Венец и бессмертных в этом одухотворённом Зле".

V. Scavr

"…смотрите в суть…Люди всегда считают злом то, что не способны понять вследствие своей ограниченности… Соответственно то, что люди никогда не смогут понять — есть Зло с большой буквы.[48] Это не оценочный и не моральный термин, а метафизический. Evil they name us — Evil we are.

Отметим, что люди сейчас практически неспособны воспринять метафизическое Зло, Первозданную Тьму. Они заменяют это понятие своими жалкими страшилками, простым причинением вреда; причём, если в давние времена это относили хотя бы к душе, т. е. тоже понимали метафизически, то в современном мире на Сатану валят обыкновенные физиологические страдания, поскольку больше обывателей практически ничего не волнует".

Olegern, Warrax
Перейти на страницу:

Похожие книги

Добротолюбие. Том IV
Добротолюбие. Том IV

Сборник аскетических творений отцов IV–XV вв., составленный святителем Макарием, митрополитом Коринфским (1731–1805) и отредактированный преподобным Никодимом Святогорцем (1749–1809), впервые был издан на греческом языке в 1782 г.Греческое слово «Добротолюбие» («Филокалия») означает: любовь к прекрасному, возвышенному, доброму, любовь к красоте, красотолюбие. Красота имеется в виду духовная, которой приобщается христианин в результате следования наставлениям отцов-подвижников, собранным в этом сборнике. Полностью название сборника звучало как «Добротолюбие священных трезвомудрцев, собранное из святых и богоносных отцов наших, в котором, через деятельную и созерцательную нравственную философию, ум очищается, просвещается и совершенствуется».На славянский язык греческое «Добротолюбие» было переведено преподобным Паисием Величковским, а позднее большую работу по переводу сборника на разговорный русский язык осуществил святитель Феофан Затворник (в миру Георгий Васильевич Говоров, 1815–1894).Настоящее издание осуществлено по изданию 1905 г. «иждивением Русского на Афоне Пантелеимонова монастыря».Четвертый том Добротолюбия состоит из 335 наставлений инокам преподобного Феодора Студита. Но это бесценная книга не только для монастырской братии, но и для мирян, которые найдут здесь немало полезного, поскольку у преподобного Феодора Студита редкое поучение проходит без того, чтобы не коснуться ада и Рая, Страшного Суда и Царствия Небесного. Для внимательного читателя эта книга послужит источником побуждения к покаянию и исправлению жизни.По благословению митрополита Ташкентского и Среднеазиатского Владимира

Святитель Макарий Коринфский

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика