Читаем Черная пантера полностью

Это звенят маленькие звездные лучи? Нет, это только мое воспоминание о звоне звездных лучей. Ведь они далеки теперь. Я сажусь на солому.

– Я к тебе и еще приду… Потому что, видишь ли, тот, другой… он ведь уж никогда… ты слышишь? Слышишь? Никогда больше не придет ко мне.

Больше я, право, ничего не могу ему сказать.

«Может быть, у кого-нибудь и были черные глаза и золотистые усы, как у принца, – думаю я. – Но только у кого это? Я, должно быть, забыла».

Кровавой волной захлестнуло мои глаза.

Что это?.. Утро? Неторопливый зеленоватый рассвет пробирается сквозь закрытую дверь в сарай. Он идет маленькими золотистыми дорожками. Внимательно и заботливо он заглядывает в самые темные уголки; ему хочется знать, как спали коровы и как я провела здесь ночь.

Аисты проснулись.

В саду теперь, должно быть, трепет и жизнь.

На горизонте торопливо работает заря: она готовит из золота колесницу для солнца. А потом солнце поедет к небу на огненных лошадях.

Солнце в короне! Солнце, источник любви!

О, что мне теперь до всего этого?

Я знаю, что уродливое и прекрасное разделены слишком высокой стеной.

И разве я не слышала, как навсегда захлопнулась где-то дверь?

<p>Багряное покрывало</p>

Она походила на бледный весенний цветок, засиневший в густо-золотом сумраке лесной чащи. Танцуя на балах, прогуливаясь по улицам, принимая гостей в большой красной гостиной, в светящемся перламутровом зеркале она искала взглядом своего избранника.

«Его» нигде не было. Золотой порог, значит, недосягаем?.. Золотой порог! Белоснежные ступени, осыпанные красными кровавыми розами, сияют где-то в беспредельной дали. Дверь заперта. Дверь извечного счастья, существующего не только на земле, но и в иных мирах… Ей не улыбнутся розовые пажи, поднимая светильники. Никогда! Как жутко печален ритм этого слова! Никогда! Никогда! На мраморные плиты склепа никогда не падает луч солнца…

Ее ресницы опускались все ниже: она не хотела глядеть на людей, чуждых ей и ненужных. На губах ее легла горечь, складка горечи.

Лицо ее все бледнело. Оно походило на восковые лица Мадонн. Она стала изучать течение звезд, их золотые пути, сияющие голубые станции, мрачные пространства, отделяющие от нее, земной узницы, белый чертог, приготовленный для нее где-нибудь в глубине вселенной. По ночам она стояла у окна. Черные волосы спускались покрывалом на тонкие плечи. Ее печальные глаза глядели вверх с тоской. Какой маленькой, жалкой казалась ей земная любовь!

«Он» там… там… Она улыбалась и говорила: «Приду!» Деревья сада качались, утвердительно кивая темными коронами.

Она больше не говорила: «Никогда!» Она говорила: «Скорей!» Когда-то еще удастся распутать моток скользких серых нитей жизни… Когда-то…

Скорей! Скорей! Она дрожала от ожидания Счастья. Сколько еще ступеней придется пройти? Как мучительна разлука! Каждый шаг причиняет такую боль! Потом наступит сияющая минута смерти. Ее бледную оболочку похоронят в земле. Она облечется в новое тело, струящееся, как небесный эфир, одаренное безграничною способностью наслаждаться. Она улетит к «нему». Тогда земная любовь покажется ей грубыми, печальными сетями маленькой темной лжи.

Какая любовь там! Непостижимые чары объятий, ждущих ее в белом чертоге! Она могла только предчувствовать. Какие огни!.. Для такой любви нужно перестать быть земным существом.

Она не хотела лечиться, отказываясь от лекарств, предлагаемых ей врачами.

Когда ее спрашивали о причине ее равнодушия к своему здоровью, она отвечала коротко:

– Меня не радует жизнь на земле.

– Где же вы хотите жить, как не на земле?

Она молчала.

Это был каприз, слабая вспышка угасающей в ней жизни: ее пригласили в маскарад, она согласилась.

Ослепительно-пестрой процессией проходили по залу маски. Тут было знойное яркое золото, царственные фиолетовые ткани, переливы огня, одновременно вызывающие веселость и мысль о трагизме похорон. И загадочность голубого цвета, и откровенная хищность зеленого. И светлая тайна белого цвета, раскрывающаяся где-то не на земле.

Она вошла в зал, ни о чем не думая, двигаясь, как призрак, в огненном парике, в одежде, расшитой жемчугом, с багряным покрывалом.

И в ту же самую минуту она поняла, что «он» был здесь, на земле. «Он» стоял в стороне, разговаривая с кем-то, раздраженно, натянуто улыбаясь.

Она «его» узнала.

Их познакомили.

– Мне кажется, что я вас знаю давно, – сказала она.

«Он» рассеянно улыбнулся:

– Это бывает. Я недавно встретил одну женщину. Представьте себе: женщину-клоуна… И я тоже подумал, что знаю ее давно. Вы улыбаетесь? Вам это кажется забавным? Что касается меня, я нахожу это необычайно смешным фарсом. Это, я думаю, не что иное, как причуды Судьбы.

Ее руки задрожали: она сломала веер. Что это значит? Зачем ему женщина-клоун?

Они стояли у окна.

«Он» сказал:

– Слышите! В парке шуршат осенние листья. Это не здешняя музыка. Это вестники смерти, с золотыми литаврами. Она приближается к нам. Я чувствую ее близость…

«Он» прибавил:

– Я говорю вам глупые, смешные вещи – не придавайте им значения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Loft. Свобода, равенство, страсть

Злые духи
Злые духи

Творчество Евдокии Нагродской – настоящий калейдоскоп мотивов и идей, в нем присутствуют символистский нарратив, исследования сущности «новой женщины», готическая традиция, античные мотивы и наследие Ницше. В этом издании представлены два ее романа и несколько избранных рассказов, удачно подсвечивающие затронутые в романах темы.«Злые духи» – роман о русской интеллигенции между Петербургом и Парижем, наполненный яркими персонажами, каждым из которых овладевает злой дух.В романе «Гнев Диониса» – писательница «расшифровала» популярные в начале ХХ в. философские учения Ф. Ницше и О. Вейнингера, в сложных любовных коллизиях создала образ «новой женщины», свободной от условностей ветшающей морали, но в то же время сохраняющей главные гуманистические ценности. Писательница хотела помочь человеку не бояться самого себя, своей потаенной сущности, своих самых «неправильных» интимных переживаний и устремлений, признавая их право на существование.

Евдокия Аполлоновна Нагродская

Классическая проза ХX века
Черная пантера
Черная пантера

Под псевдонимом А. Мирэ скрывается женщина удивительной и трагичной судьбы. Потерявшись в декадентских вечерах Парижа, она была продана любовником в публичный дом. С трудом вернувшись в Россию, она нашла возлюбленного по объявлению в газете. Брак оказался недолгим, что погрузило Мирэ в еще большее отчаяние и приблизило очередной кризис, из-за которого она попала в психиатрическую лечебницу. Скончалась Мирэ в одиночестве, в больничной палате, ее писатели-современники узнали о ее смерти лишь спустя несколько недель.Несмотря на все превратности судьбы, Мирэ бросала вызов трудностям как в жизни, так и в творчестве. В этом издании под одной обложкой собраны рассказы из двух изданных при жизни А. Мирэ сборников – «Жизнь» (1904) и «Черная пантера» (1909), также в него вошли избранные рассказы вне сборников, наиболее ярко иллюстрирующие тонкий стиль писательницы. Истории Мирэ – это мимолетные сценки из обычной жизни, наделенные авторской чуткостью, готическим флером и философским подтекстом.

А. Мирэ

Драматургия / Классическая проза
Вечеринка в саду [сборник litres]
Вечеринка в саду [сборник litres]

Кэтрин Мэнсфилд – новозеландская писательница и мастер короткой прозы, вдохновленной Чеховым. Модернистка и экспериментатор, она при жизни получала похвалы критиков и коллег по цеху, но прожила короткую жизнь и умерла в 1923 году в возрасте тридцати четырех лет. Мэнсфилд входила в круг таких значимых фигур, как Д. Г. Лоуренс, Вирджиния Вульф, О. Хаксли. Совместно с С. С. Котелянским работала над переводом русской литературы. Сборник «Вечеринка в саду» состоит из десяти оригинальных рассказов, действие которых частично происходит на родине автора в Новой Зеландии, частично – в Англии и на Французской Ривьере. Все они – любовь, смерть и одиночество. Откровения о невысказанных эмоциях; истории о противоречивости жизни, разочарованиях и повседневных радостях.

Кэтрин Мэнсфилд

Проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже