Читаем Byzantium Endures полностью

It was then that she threw herself into one of the deep armchairs and let her kimono fall open. Her nipples were rouged. Her breasts were tiny. She had male genitals. It was a boy made-up as a girl. I became confused, then the cocaine helped me rally myself and I remained superficially unimpressed.

The creature drew his kimono about him. He said off-handedly, ‘I don’t think Seryozha and Kolya are on speaking terms. Are you a friend of Seryozha’s, then?’

‘We met on the train from Kiev.’

‘You’re not the little yid he tried to seduce?’

I smiled and shook my head. ‘That must have been on another trip. Is he staying here?’

‘He was. There was a row.’

‘He’s moved?’

‘Well, he isn’t here. What did you want him for?’

‘I have a snuff-box belonging to him.’

‘Any snuff in it?’

‘There was never any snuff in it.’

The youth gave a knowing sneer. Evidently this was a sophisticated ‘sniffer’. It was no part of my plan to aggravate a person who could help me find what, in all languages, cocaine users once called ‘snow’.

I said, ‘My name is Dimitri Mitrofanovitch Kryscheff.’

‘You’re from the South.’

I modified my accent to give it the sharp, Petersburg sound. ’May I have the honour of asking your name?’ I bowed with the sardonic courtesy one might extend to a lady of easy virtue. This pleased him. He stood up, making a gesture which could have been an attempt to curtsey. ‘Enchanté. You can call me Hippolyte.’

‘You are also connected with the ballet?’

‘Connected, yes.’ Hippolyte giggled. ‘A drink? We have everything. Champagne? Cognac? Absinthe?’ Absinthe had just been banned in France.

‘I’ll take absinthe.’ I had never had it and was determined to sample it before the apartment’s owner returned. He might be more restrained in his hospitality.

With another artificially sinuous flirt of the hips, Hippolyte moved to a large cabinet and poured me some absinthe. ‘Water? Sugar?’

‘As it comes.’

Hippolyte shrugged. He presented me with a long-stemmed narrow glass in which yellow liquid shone. I do not believe I let my pleasure show on my face as I sipped the bitter drink, but from that moment I had found a new vice. It is one which, sadly, became harder and harder to indulge. Hippolyte was free with the absinthe. He brought me the bottle. It was called ‘Terminus’. Modern readers will not remember the old advertisements which might only have appeared in good Russian shops. I never saw one, I think, in Paris. ‘Je bois à tes succès, ma chère,’ says the Harlequin to his fin-de-siècle ‘Mucha’ lady, ‘et à ceux de l’Absinthe Terminus la seule bienfaisante.’

I settled patiently to wait to see what would happen. The worst would be an angry host who would give me some idea of Seryozha’s whereabouts before he dismissed me. I could also go to the Little Theatre in the Fontanka where the Ballet Foline was performing some piece of nonsense by that Grand Deceiver, Stravinski. We were entering an age of brilliant conjurors posing as creators. They took the techniques of the travelling sideshow and transformed them into art. In time they allowed every ’sensitive’ young person to become an artist: all that was required was a gift for self-advertisement and the persuasive voice of a Jewish market-spieler.

Hippolyte inspected his kohl and rouge. The silver frame of the mirror was, like almost everything here, fashioned to resemble naked nymphs or satyrs.

The door opened and the master of the house entered. He was very tall. He wore a huge tawny wolfskin coat. I was immediately admiring and envious. One would not wish to give such a coat up, even at the height of summer.

The wolfskin was thrown off. ‘Kolya’ was dressed entirely in black, with black broad-brimmed hat, black shirt, black tie, black gloves, black boots and, of course, black trousers, waistcoat and frockcoat. His hair was pure white, either dyed or natural. His eyes had that reddish tinge associated with albinism, but I think overindulgence and a natural melancholy had created the effect. His skin was pale as the snowdrops in the hands of Nevski flower-girls. When he saw me he drew back a step in mock surprise. With his black, silver-headed cane in one long-fingered hand, he smiled with such compassionate irony that, were I a girl, I should at once have been his.

‘My dear!’ he said in French to Hippolyte. ‘But what is this little grey soldier doing in our house?’

‘He came for Seryozha,’ said Hippolyte in Russian. ‘His name’s Dimitri Alexeivitch something...’

‘I am known as Dimitri Mitrofanovitch Kryscheff.’ I bowed. ‘I called to return this to M. Tsipliakov.’ I held out the snuff-box.

With an elegant movement of his arm (I could see whom Hippolyte imitated), Kolya plucked the box from my palm. He snapped it open. ‘Empty!’

‘It is, your excellency.’

I had flattered and amused this magnifico.

‘You are a friend of Seryozha’s?’

‘An acquaintance. I have been meaning to return the box to him. But my studies interfered.’

Перейти на страницу:

Все книги серии Between The Wars

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Юрий Нестеренко

Приключения / Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Возвращение к вершинам
Возвращение к вершинам

По воле слепого случая они оказались бесконечно далеко от дома, в мире, где нет карт и учебников по географии, а от туземцев можно узнать лишь крохи, да и те зачастую неправдоподобные. Все остальное приходится постигать практикой — в долгих походах все дальше и дальше расширяя исследованную зону, которая ничуть не похожа на городской парк… Различных угроз здесь хоть отбавляй, а к уже известным врагам добавляются новые, и они гораздо опаснее. При этом не хватает самого элементарного, и потому любой металлический предмет бесценен. Да что там металл, даже заношенную и рваную тряпку не отправишь на свалку, потому как новую в магазине не купишь.Но есть одно место, где можно разжиться и металлом, и одеждой, и лекарствами, — там всего полно. Вот только поход туда настолько опасен и труден, что обещает затмить все прочие экспедиции.

Артем Каменистый , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика