Читаем Byzantium Endures полностью

Odessa boys had dark eyes and white teeth and brilliant scarves. They wore painted ties, displayed a great deal of cuff with elaborate cuff-links, sported stick-pins and monstrous rings and cocky hats and chocolate-coloured spats; their waistcoats were of yellow mohair or Chinese brocade. Odessa girls wore feathered hats and dark, Ukrainian shawls, crisp, white blouses and light, swinging skirts. They patrolled the promenades in little, giggling gangs during the day and occupied the gardens, lit with strings of tiny electric bulbs, in the evenings. Then the huge Odessa moon would make the sea look like mercury, as volatile and indescribable as the Odessan character, while accordions or orchestras would play the tunes of the moment, as well as the latest songs from France, America, even England and Germany. Through the crowds would stroll soldiers and sailors, arm in arm with their lady-friends; gigolos on the look-out for the wives or widows of self-satisfied merchants; merchants on the look-out for girls; pick-pockets, confidence-tricksters, photographers, hurdy-gurdy men and postcard-sellers. Here, too, were families of Hasid Jews, conspicuous in their dark clothes, shawls, pe’os and other paraphernalia, who were an embarrassment to all, bourgeois Jew and Gentile alike. Yet they were tolerated, these fanatics, as they would not be tolerated elsewhere, in spite of the fact that members of the Black Hundreds, who had begun the pogroms ten years before, almost entirely comprised Odessa’s city council.

Shura introduced me to girls. They kissed my cheek and said that I was ‘lovely’ and ‘a duck’, which was not quite the impression I had hoped to give them. I was learning the rich, elusive speech of the city, however, as I had learned other foreign languages, and was soon proficient in it. It was this ability, which I gradually lost as I grew older, which helped me in many of my future situations. Where language was concerned, I was a chameleon.

Shura was very pleased with my progress. He took me up to the limans, those strange, dark, emerald-green shallows, full of mud and minerals. They are half-wild: the haunt of game-fowl and blind fish, where reeds wave and peculiar shadows move beneath the glinting, agitated surface. They are half-tamed where the large hotels and health-resorts crowd close together. Here I learned to run errands for rich women. There was a great deal of commission involved, for one was tipped by all parties involved in the transactions. At other times we would engage in business by the docks where there were always ships: steamers, sailing boats, schooners, loading and unloading. Cargoes of fish, fruit, wine, cloth or even coal were often sold directly they were landed. Traders were omnipresent and would pay for information of many kinds. Shura was well-known and I became almost as familiar to them by my slightly Frenchified nickname of ’Max the Hetman’. Also my relationship with Shura guaranteed me a place in the bohemian inner circle. There was already a small legend which suggested I was ‘something hot in Kiev’. Soon it was possible for me to wander freely about the district without Shura to guide me and I made acquaintances of my own. I never went to the docks without him, however. That grey world of overhead railways, derricks and worn-out dray horses had a sense of danger to it. It was where most of the revolutionaries came from.

In the meantime, of course, I tried to obey my mother’s wishes. I continued to study in the evenings (though they became shorter as my days grew longer) and to stay in the fresh air enough to show an improvement in my skin colour, so as to placate my aunt. Uncle Semya seemed to expect nothing of me save that I ‘learn a little of the world before going back to school’. I am grateful to his philosophy and experience which made me appreciate education all the more. But the wine and the euphoria could not sustain me indefinitely and sometimes I was forced to spend whole days in bed recovering from the excesses into which my enthusiasm led me. On one of these days a grinning Shura came to see me. ‘I heard you weren’t too well. I warned you about that rich Armenian wine, didn’t I?’ He picked up one of my journals. His lips moved as he tried to read the German words in the text. ‘What’s this?’ He pointed to a paragraph about Oddy’s work on chemical isotopes. It was the beginning of the end for practical science. Together with Bohr’s atomic theories, Oddy’s came to seem more like the mad abstractions of ‘modernist’ paintings, whose authors were part of the same mutual admiration society. I explained to Shura that it was probably nonsense. His reply was to laugh and say, ‘I see. You can’t understand it, eh?’

‘Well enough to see through it,’ I replied. ‘Why are you here?’

Shura rubbed his nose. ‘I thought you might like to come out to Arcadia today. You need to get yourself a girl.’

‘I’ve no energy,’ I told him. ‘I can’t even think.’

‘You need a doctor.’

‘Nonsense.’

Перейти на страницу:

Все книги серии Between The Wars

Похожие книги

Para bellum
Para bellum

Задумка «западных партнеров» по использование против Союза своего «боевого хомячка» – Польши, провалилась. Равно как и мятеж националистов, не сумевших добиться отделения УССР. Но ничто на земле не проходит бесследно. И Англия с Францией сделали нужны выводы, начав активно готовиться к новой фазе борьбы с растущей мощью Союза.Наступал Interbellum – время активной подготовки к следующей серьезной войне. В том числе и посредством ослабления противников разного рода мероприятиями, включая факультативные локальные войны. Сопрягаясь с ударами по экономике и ключевым персоналиям, дабы максимально дезорганизовать подготовку к драке, саботировать ее и всячески затруднить иными способами.Как на все это отреагирует Фрунзе? Справится в этой сложной военно-политической и экономической борьбе. Выживет ли? Ведь он теперь цель № 1 для врагов советской России и Союза.

Дмитрий Александрович Быстролетов , Михаил Алексеевич Ланцов , Василий Дмитриевич Звягинцев , Геннадий Николаевич Хазанов , Юрий Нестеренко

Приключения / Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы
Возвращение к вершинам
Возвращение к вершинам

По воле слепого случая они оказались бесконечно далеко от дома, в мире, где нет карт и учебников по географии, а от туземцев можно узнать лишь крохи, да и те зачастую неправдоподобные. Все остальное приходится постигать практикой — в долгих походах все дальше и дальше расширяя исследованную зону, которая ничуть не похожа на городской парк… Различных угроз здесь хоть отбавляй, а к уже известным врагам добавляются новые, и они гораздо опаснее. При этом не хватает самого элементарного, и потому любой металлический предмет бесценен. Да что там металл, даже заношенную и рваную тряпку не отправишь на свалку, потому как новую в магазине не купишь.Но есть одно место, где можно разжиться и металлом, и одеждой, и лекарствами, — там всего полно. Вот только поход туда настолько опасен и труден, что обещает затмить все прочие экспедиции.

Артем Каменистый , АРТЕМ КАМЕНИСТЫЙ

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика