Читаем Бытие полностью

вы седину мою во гроб сведёте.


Тогда уйду из жизни вслед за ним".


И если, вдруг, без отрока приду я


сейчас к отцу – убью его покой.


Его душа ведь связана с душой


Вениамина. Как отцу скажу я,


что сын его родной



в Египте стал рабом у властелина


и больше не придёт?


Не пережить ему бесчестья сына.


Твой раб, отец с печалью в гроб сойдёт!


А я, твой раб, за отрока в ответе


перед моим обкраденным отцом.


Ведь я пред ним останусь подлецом!


И как теперь мне жить на этом свете


разиней и лжецом?



Итак, твой раб, прошу у господина


меня взамен оставь,


а отрока – отца меньшого сына,


домой ты вместе с братьями отправь.


Я не могу прийти домой без брата


и видеть горе, что отца возьмёт,


и боль, что душу добрую проймёт.


И видеть, как тяжёлая утрата


его во гроб сведёт"!

Бытие. Глава 42

Иосиф открывается своим братьям и поручает им привести в Египет отца и свои семьи.

Иосиф молча слушал речь Иуды


и полнилась душа


безмерным счастьем в сладкие минуты.


И свой порыв не смог он удержать.


Он приказал всем слугам удалиться,


из залы переводчика убрал


и слово перед братьями держал:


"Пришла пора пред вами мне открыться:


Иосиф я, – сказал".



И громко зарыдал он перед ними.


Спросил их об отце,


но братья, услыхав родное имя,


смутились. Стало тихо во дворце.


«Я тот, кого вы продали в Египет,


но не должны об этом вы грустить –


я послан Богом, чтобы вас спасти,


забыть навеки горе и обиду


и жизнь вам сохранить.



Прошло лишь только два голодных года.


Осталось ровно пять


голодных, лютых лет, когда  народы


не будут сеять хлеб, не будут жать.


Итак, не вы сюда меня послали,


а перед вами Бог меня послал


и, здесь в Египте, власть большую дал –


владыкою во всей земле поставил


и путь мне указал.



Несите в Ханаан отцу от сына


слова мои скорей:


«Господь меня поставил господином


Над всем Египтом, так приди ко мне.


В земле Гесем ты будешь жить свободно.


С тобою все твои и всё твое.


Я прокормлю тебя – ручательство моё!


Ведь впереди ещё пять лет голодных


все земли наши ждёт».



Что началось тут во дворцовом зале!


Рыдания и смех!


Смущённо братья брату отвечали,


а брат Иосиф обнимал их всех.


Как дети бородатые мужчины!


От вопля их дрожит дворцовый свод.


Счастливый души радует исход:


весть от давно утраченного сына


к отцу его пойдёт!



Об этом слух дошёл до фараона.


И фараон был рад.


Сказали все: правителю законно


дал Бог его награду из наград.


И повелел Иосифу властитель


устроить так, чтоб род его большой –


отец и братья всей своей семьёй


нашли в его земле себе обитель


в их жизни непростой.



И повелел им выдать колесницы,


чтоб вывезти детей.


Велел добро и скот из-за границы


в Египет к ним доставить поскорей.


Оставить, не жалея, скарб и вещи


он всю родню Иосифа призвал.


Он лучшее в Египте обещал.


Ведь помнил фараон про сон свой вещий –


Еврея уважал.



Иосиф снарядил в дорогу братьев:


дал путевой запас,


велел с собой зерна и хлеба дать им,


для них одежды новые припас.


А брату своему Вениамину


пять перемен одежды подарил


и серебром чеканным наделил.


Но, провожая братьев, беспричинно


о доме загрустил.



А для отца отправил два десятка


навьюченных ослов,


дабы ни в чём не знал он недостатка.


И караван отправиться готов.


И вот уже знакомые дороги,


нелёгкий путь оставлен позади


и дом отцовский виден впереди.


В сердцах у братьев счастье и тревога:


"Дошли. Конец пути".



Когда Иаков услыхал про сына,


что жив и невредим,


едва его рассудок не покинул,


и не поверил он сынам своим.


Когда ж ему всю правду рассказали –


кто сын его и как туда попал,


каким великим он в Египте стал,


дары и колесницы показали,


дух Иакова воспрял!



Как огонёк, чуть тлеющий в лампаде


когда иссяк елей,


Предстанет в ярком, праздничном наряде,


лишь снова масла для него подлей,


так древний старец, потерявший сына,


с надеждой новой – сына повидать


Сказал: "Теперь не стану умирать!


Мне жить на свете снова есть причина.


Мой сын со мной опять"!

Бытие. Глава 43

Израиль отправляется в Египет; Явление Бога в видении; Встреча Иосифа с отцом

И день настал. Отправился Израиль


в далёкий переход.


Вот Ханаан обжитый он оставил,


со всем своим в Вирсавию идёт.


На этом месте Бог отца и деда


являлся им и с ними говорил,


на этом месте их благословил.


И Господа никто из них не предал


и в чистой вере жил.



И жертву Богу здесь принёс Иаков.


И вот в тиши ночной


сказал ему Господь: "Иди без страха


в Египет со своими. Я с тобой.


Произведу там от тебя великий,


отцам твоим обещанный, народ.


И будет он расти из года в год.


И сей народ – большой и разноликий


обратно Бог вернёт.



И милый сын родной своей рукою,


когда настанет срок,


усталые глаза тебе закроет,


продолжит род и в славе проживёт".


И утром загремели колесницы:


Иаков, дети, жёны, сыновья –


Весь род Израилев – огромная семья,


с землёю Ханаанскою простился.


Господь ему судья.



Вот  пройден путь  – они к Египту вышли –


Иаков и весь род.


"То Бог решил, – Израиль верно  мыслит, –


убрать от Хананеев мой народ"1.


Живых же душ Иаковлева дома,


в Египет перешедших вместе с ним


к чужим долинам, к пажитям чужим,


всех семьдесят – любимых и знакомых,


считая вместе с ним.2



Иаков пред собой послал Иуду


Перейти на страницу:

Похожие книги

Трон
Трон

Обычная старшеклассница Венди обнаруживает у себя удивительный дар слышать мысли окружающих ее людей. Вскоре Венди выясняет, что она вовсе не обычная девушка, а загадочная трилле. И мало того, она принцесса неведомого народа трилле и вскоре ей предстоит взойти на трон. Во второй части трилогии Аманды Хокинг, ставшей мировым бестселлером, Венди продолжает бороться с ударами судьбы и выясняет много нового о своих соплеменниках и о себе. Ее влюбленность в загадочного и недоступного Финна то разгорается, то ослабевает, а новые открытия еще более усложняют ее жизнь. Венди узнает, кто ее отец, и понимает, что оказалась между льдом и пламенем… Одни тайны будут разгаданы, но появятся новые, а романтическая борьба станет еще острее и неожиданнее.Аманда Хокинг стала первой «самиздатовкой», вошедшей вместе с Джоан К. Ролинг, Стигом Ларссоном, Джорджем Мартином и еще несколькими суперуспешными авторами в престижнейший «Клуб миллионеров Kindle» — сообщество писателей, продавших через Amazon более миллиона экземпляров своих книг в электронном формате. Ее трилогия про народ трилле — это немного подростковой неустроенности и протеста, капелька «Гарри Поттера», чуть-чуть «Сумерек» и море романтики и приключений.

Максим Димов , Аманда Хокинг , Марина и Сергей Дяченко , Николай Викторович Игнатков , Дарина Даймонс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Приключения / Фантастика / Фэнтези
Яблоко от яблони
Яблоко от яблони

Новая книга Алексея Злобина представляет собой вторую часть дилогии (первая – «Хлеб удержания», написана по дневникам его отца, петербургского режиссера и педагога Евгения Павловича Злобина).«Яблоко от яблони» – повествование о становлении в профессии; о жизни, озаренной встречей с двумя выдающимися режиссерами Алексеем Германом и Петром Фоменко. Книга включает в себя описание работы над фильмом «Трудно быть богом» и блистательных репетиций в «Мастерской» Фоменко. Талантливое воспроизведение живой речи и характеров мастеров придает книге не только ни с чем не сравнимую ценность их присутствия, но и раскрывает противоречивую сложность их характеров в предстоянии творчеству.В книге представлены фотографии работы Евгения Злобина, Сергея Аксенова, Ларисы Герасимчук, Игоря Гневашева, Романа Якимова, Евгения ТаранаАвтор выражает сердечную признательнось Светлане Кармалите, Майе Тупиковой, Леониду Зорину, Александру Тимофеевскому, Сергею Коковкину, Александре Капустиной, Роману Хрущу, Заре Абдуллаевой, Даниилу Дондурею и Нине Зархи, журналу «Искусство кино» и Театру «Мастерская П. Н. Фоменко»Особая благодарность Владимиру Всеволодовичу Забродину – первому редактору и вдохновителю этой книги

Алексей Евгеньевич Злобин , Юлия Белохвостова , Эл Соло

Театр / Поэзия / Дом и досуг / Стихи и поэзия / Образовательная литература