Читаем Бремя любви полностью

– Естественно. На ком еще ему отвести душу? Для чего тогда нужна жена, если на ней нельзя сорвать зло в тяжелый момент?

– Я очень боюсь, что она свалится.

Мистер Болдок презрительно фыркнул:

– Ну только не она. Ширли – крепкая. И мужественная.

– Но она живет в таком стрессе!

– Могу себе представить. Но она же хотела выйти за него замуж.

– Она же не знала, что он заболеет полиомиелитом.

– Как будто это ее остановило бы! А что это за слухи о каком-то романтичном сумасброде, который якобы приезжал сказать любовное прости?

– Болди, да как вы обо всем узнаете?

– Прислушиваюсь. А для чего сиделки, если от них нельзя узнать местную сплетню?

– Это был Ричард Уилдинг, путешественник.

– О! Весьма порядочный человек, по общему мнению. Перед войной неудачно женился на известной девице с Пикадилли. Отделался от нее только после войны. Наверное, здорово настрадался, дурак. Ох уж эти идеалисты!

– Приятный человек, очень приятный!

– Понравился?

– Вот за кого надо было бы выйти замуж Ширли.

– А я-то подумал, тебе самой он приглянулся. Жаль!

– Я никогда не выйду замуж.

– Тра-ля-ля-ля! – грубо пропел мистер Болдок.

4

– Вам надо уехать, миссис Глин-Эдвардс, – сказал молодой доктор. – Отдохнуть, сменить обстановку.

– Но я не могу уехать! – Ширли была возмущена.

– Вы совершенно выбились из сил. Предупреждаю вас, – доктор Грейвс говорил убежденно, – если вы не позаботитесь о себе, кончится все нервным срывом.

Ширли засмеялась:

– Ничего со мной не случится.

Врач с сомнением покачал головой:

– Мистер Глин-Эдвардс – очень трудный больной.

– Если бы только он мог немного смириться!

– Да, он очень бурно на все реагирует.

– Как вы считаете, я действую на него плохо? Раздражаю его?

– Вы для него служите отдушиной. Это тяжелая обязанность, но вы справляетесь с ней успешно.

– Спасибо.

– Продолжайте давать ему снотворное. Доза довольно большая, но ему нужно отдыхать за ночь. Слишком он себя за день взвинчивает. Только не оставляйте таблетки возле него. Помните об этом.

Ширли побледнела:

– Вы думаете, он…

– Нет, нет, – торопливо прервал ее врач. – Могу с уверенностью сказать, он не склонен к самоубийству. Да, я знаю, иногда он говорит, что хотел бы покончить с собой, но это только истерия. Опасность в том, что он может проснуться в одурманенном состоянии, забыв, что уже принял лекарство, и выпить еще раз. Так что соблюдайте осторожность.

– Обязательно.

Ширли простилась с доктором и пошла к мужу.

Генри пребывал в сквернейшем расположении духа.

– Ну, что он сказал? «Все идет неплохо»! «Пациент только немного раздражен, но волноваться по этому поводу не стоит»!

– О Генри. – Ширли опустилась на стул. – Не мог бы ты хоть изредка быть добрее?

– Добрее… к тебе?

– Да. Я так устала, так ужасно устала. Если бы ты мог… иногда… быть добрее.

– Тебе-то на что жаловаться? С тобой все в порядке. Ты же не груда бесполезных костей.

– Считаешь, что со мной все в порядке?

– Небось врач убеждал тебя уехать?

– Сказал, мне нужен отдых и перемена обстановки.

– Ну и как? Поедешь? Провести недельку на курорте в Борнмуте, например!

– Нет, не поеду.

– Почему?

– Не хочу тебя оставлять.

– А мне все равно, поедешь ты или нет. Какая мне от тебя польза?

– Да, ты прав, кажется, никакой, – уныло согласилась Ширли.

Генри беспокойно повернул голову:

– Где мое снотворное? Вчера вечером ты мне его не дала.

– Дала.

– Нет. Я проснулся и спросил у сиделки, а она сделала вид, что я его уже принял.

– Да, принял. Ты просто забыл.

– Ты идешь сегодня к викарию?

– Не пойду, если хочешь, чтобы я осталась.

– Нет, лучше иди! А то скажут, что я черствый эгоист. Я и сиделке сказал, чтобы шла.

– Я останусь.

– Не надо. За мной приглядит Лаура. Так странно… Я всегда недолюбливал Лауру, но теперь, когда я болен, чувствую, от нее исходит что-то успокаивающее, какая-то сила.

– Да, Лаура всегда была такой. Она много дает людям. Она лучше меня. А я тебя только раздражаю.

– Иногда ты бываешь очень надоедливой.

– Генри…

– Да?

– Ничего.

Когда перед уходом к викарию, куда она была приглашена на вист, Ширли зашла к Генри, ей показалось, что он спит. Она склонилась над ним. Глаза обожгли слезы. Она повернулась, чтобы уйти, но Генри неожиданно схватил ее за рукав:

– Ширли…

– Да, дорогой?

– Ширли… не ругай меня.

– Ругать тебя? Да разве я могу?

– Ты такая бледная, худая… – пробормотал он. – Я тебя замучил. Но я ничего не могу с собой поделать… ничего. Я всегда ненавидел болезни и боль. На войне я не боялся, что меня убьют, но никогда не мог представить, как выдерживают обожженные, обезображенные и искалеченные парни.

– Да, я понимаю…

– Знаю, я жуткий эгоист. Но я исправлюсь… даже если мне никогда не станет лучше. Может быть, мы сумеем наладить нашу жизнь… если ты наберешься терпения. Только не покидай меня.

– Я никогда тебя не покину, никогда.

– Я люблю тебя, Ширли… правда… всегда любил. Кроме тебя, у меня никогда, в сущности, никого не было… и никогда не будет. Все эти месяцы ты была так добра, так терпелива. Я знаю, что был невыносим. Скажи, что прощаешь меня.

– Мне нечего тебе прощать. Я люблю тебя.

– Даже будучи калекой… можно наслаждаться жизнью.

– Мы и станем наслаждаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Burden-ru (версии)

Бремя любви
Бремя любви

Последний из псевдонимных романов. Был написан в 1956 году. В это время ей уже перевалило за шестой десяток. В дальнейшем все свое свободное от написания детективов время писательница посвящает исключительно собственной автобиографии. Как-то в одном из своих интервью миссис Кристи сказала: «В моих романах нет ничего аморального, кроме убийства, разумеется». Зато в романах Мэри Уэстмакотт аморального с избытком, хотя убийств нет совсем. В «Бремени любви» есть и безумная ревность, и жестокость, и жадность, и ненависть, и супружеская неверность, что в известных обстоятельствах вполне может считаться аморальным. В общем роман изобилует всяческими разрушительными пороками. В то же время его название означает вовсе не бремя вины, а бремя любви, чрезмерно опекающей любви старшей сестры к младшей, почти материнской любви Лоры к Ширли, ставшей причиной всех несчастий последней. Как обычно в романах Уэстмакотт, характеры очень правдоподобны, в них даже можно проследить отдельные черты людей, сыгравших в жизни Кристи определенную роль, хотя не в ее правилах было помещать реальных людей в вымышленные ситуации. Так, изучив характер своего первого мужа, Арчи Кристи, писательница смогла описать мужа одной из героинь, показав, с некоторой долей иронии, его обаяние, но с отвращением – присущую ему безответственность. Любить – бремя для Генри, а быть любимой – для Лоры, старшей сестры, которая сумеет принять эту любовь, лишь пережив всю боль и все огорчения, вызванные собственным стремлением защитить младшую сестру от того, от чего невозможно защитить, – от жизни. Большой удачей Кристи явилось создание достоверных образов детей. Лора – девочка, появившаяся буквально на первых страницах «Бремени любви» поистине находка, а сцены с ее участием просто впечатляют. Также на страницах романа устами еще одного из персонажей, некоего мистера Болдока, автор высказывает собственный взгляд на отношения родителей и детей, при этом нужно отдать ей должное, не впадая в менторский тон. Родственные связи, будущее, природа времени – все вовлечено и вплетено в канву этого как бы непритязательного романа, в основе которого множество вопросов, основные из которых: «Что я знаю?», «На что могу уповать?», «Что мне следует делать?» «Как мне следует жить?» – вот тема не только «Бремени любви», но и всех романов Уэстмакотт. Это интроспективное исследование жизни – такой, как ее понимает Кристи (чье мнение разделяет и множество ее читателей), еще одна часть творчества писательницы, странным и несправедливым образом оставшаяся незамеченной. В известной мере виной этому – примитивные воззрения издателей на имидж автора. Опубликован в Англии в 1956 году. Перевод В. Челноковой выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи , Элизабет Хардвик , Мэри Уэстмакотт

Детективы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Классическая проза / Классические детективы / Прочие Детективы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Октав Мирбо , Анна Яковлевна Леншина , Фёдор Сологуб , Камиль Лемонье , коллектив авторов

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза