Читаем Библиотекарь (СИ) полностью

Приведя себя в надлежащий вид, две женщины, мать и дочь направились на кухню. Эльмину здесь знали хорошо. Девушки наполнили два подноса с разной едой.

— Принесите это всё в бирюзовые апартаменты моей дочери.

Уже выходя из тёплой королевской кухни, женщины вновь столкнулись с нурийцами. Опять им отвесили почтительный поклон.

Эйна удивлённо вскинула брови.

— Ничего особенного! Просто совпадение! Они тоже с прогулки и тоже голодны. Не делай из этого …Впрочем, вы встретитесь на балу так или иначе.

— Я бы не прочь познакомиться. Кое-что мне интересно узнать. Пару вопросов и не более того!

— Да? Ну-ну! А почему твои щёки стали нежно алыми, будто на закате? Кто-то из этих двоих тебе понравился?

— Нет! О чём ты? Я вижу их второй раз в жизни! — сконфуженно прошептала Эйна.

Эльмина утащила дочь к себе и показывала обновлённые королём для неё наряды. Под конец экскурсии из комнаты в комнату, она завела её в спальню, где на деревянных манекенах висели два бальных платья. Они были гармоничны и дополняли друг друга.

— В них мы войдём в зал приёмов до начала бала. Вот это, цвет камня аметрина — моё! Правда, оно красивое? А вот это, цвет нежного таффеита — твоё! Это подарок короля. Давай примерим. Посмотрим, что не так. Маленькие изъяны портных надо убрать. Мы это сделаем сами, без лишних глаз.

— Это…ужасно! Розовый! Мина! Это же кошмар! Да половину пришедших на этот бал женщин будут в розовом!

— Ты ошибаешься. Все будут одеты в цвета своих родов.

— А этот?

— Цвет приближённых к королевской семье. Никто без разрешения матушки короля не посмеет одеть подобное. То, что она одобрила для нас эти платья, я даже не сомневаюсь! Это большая привилегия.

— Но это ещё хуже! Я привлеку больше внимание, чем рассчитывала.

— Эйна! Изменить ничего нельзя. Смирись! Ты же хочешь поступить на службу к королю или уже передумала? При встрече не забудь поблагодарить его Величество. А нам надо успеть подготовиться к балу до приезда Герберта. Мне ещё надо встретиться с королём. За обедом с ним, я изложу свою просьбу о присвоении ему титула. Так что после завтрака давай делом займёмся.

А вечером в апартаменты к Эйне пришёл Герберт. Он был возбуждён и плохо скрывал свою радость.

— Эйна! Пять минут назад Его Величество своей рукой подписал Указ о моём титуле и передаче земель моего отца! Ах, матушка! Как она бы была рада! Оказывается, мой ужасный отец тоже покинул этот мир, но перед этим все же признал меня своим сыном и единственным наследником. Этого даже не знала Эльмина! Она так хлопотала за меня перед королём… Я решил, что земли я приму в наследство по праву, но род я выбираю ваш, а не отца. Ни матушка, ни моя старшая сестра, ни я, не видели и не слышали от него ничего хорошего — одни унижения, издевательства. В гневе он чуть не убил мою сестру. А меня за малую провинность нещадно бил. Однажды, он натравил на меня охотничью свору грендов — злых охотничьих собак. Спасала нас от этого самодура матушка, подсыпая в его питьё сонный порошок. Его родня нас презирала и ничем не помогла… Мы терпели долго. А потом у меня созрел план — мы сбежали от него! — Герберт склонил голову, пряча слёзы. «Я не хочу носить имя их рода. Оно нам всем принесло только несчастье» — и кузен посмотрел прямо на Эйну.

— Герберт! Теперь у тебя есть всё! Положение, титул, земли… Ты нас покинешь?

— Нет! Что ты! Я дал слово вам, и я его сдержу! Я же теперь Герберт Ди Пассет!

— А земли твоего отца?

— Мы все вместе подумаем, как нам лучше ими распорядиться. Ты мне поможешь, сестричка? У тебя просто талант всё подмечать. Да и твоей деловой хватке может позавидовать любой мужчина. Может туда отправить моих детей, пока они маленькие? Их матери будут вести хозяйство. Одна станет экономкой, а другая будет управляющей? Они обе грамоте обучены и предприимчивы. Обе опрятны и не любят склок. Если захотят иметь свои семьи, я буду только рад.

— Не спеши! Не надейся, что эти женщины так просто от тебя отрекутся. А если они обе тебя любят? Годы терзаний и надежд! Это мучительно и больно. Выясни всё до конца. Они могут обе посеять смуту в сердцах твоих детей и те станут тебя ненавидеть. Не всё так просто, Герберт. Женская душа — потёмки! Надо быть предельно осторожным, если потом не хочешь иметь рядом пригретою тобой ядовитую змею. А в твоё родовое поместье отправь моего наставника Сигурда. Доверься ему. Приедет обратно, выслушаем его и будем думать, как поступить..

— Ты на удивление мудра не по годам, кузина. Спасибо. Ну, а теперь опиши вкратце мне, что нас ждёт на этом балу.

— Герберт! Король устроил представление для своих придворных — играет роль «добродетеля» нашей семьи. Хочет меня выдать замуж за самого — самого наглого и богатого… Мне этого не надо! Я хочу пока остаться свободной. На то есть веские причины. Всего не расскажу, но главную причину своего не желания стать замужней женщиной, я тебе озвучу..

Перейти на страницу:

Все книги серии Три жизни одной Анны

Библиотекарь (СИ)
Библиотекарь (СИ)

Попав в новый мир и распрощавшись дважды с жизнью, Анна не отказалась и от третьей, подаренной одним из древних богов. Воспользовавшись шансом в полном объёме, она принимает этот мир. Заняв тело тринадцатилетней девочки Эйны, Анна приобрела настоящую, любящую семью. Через девять лет её судьбой решил заняться сам король Конрад пригласив её на бал. Именно там дебютанткам оглашают имя будущего супруга. Вот только идти под венец с аристократом, назначенным ей в мужья, девушка не хочет. Она решает себя обезопасить от замужества поступив на «службу». Неслыханная дерзость! В честной борьбе за должность, она побеждает, но… не всё так просто. В тексте есть: стервозные боги и добрая иномирянка, герои любовники разных расс, дар магии

Анна Гиз

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Попаданцы / Фэнтези