Читаем Безвременье полностью

Дерьмо, я должна была надеть платье, но это была моя кухня, и я бы чувствовала себя глупо в платье… снова.

Дали осмотрел мою кухню, но от моего шепота, он вернулся ко мне.

— Ты слишком быстро, полагаю это хорошо.

Он взглянул на свои часы, затем его красные, козлиные глаза-щелочки вернулись на горшки для заклинаний и дымящийся чай на столе. — У тебя нет никакой защиты для твоей зоны для творения заклинаний?

— Она мне не нужна. — Я посмотрела в сторону, привыкшая иметь дело с эгоцентричными, влиятельными людьми, которые получали удовольствие от моего очевидного, полного пренебрежения к опасности, которую они представляли.

— Ты хочешь присесть? — сказала я, глядя на стул в уголке для кошки.

Я наморщилась, когда он шагнул вперед и взглянул на жесткий стул.

— Это, наверное, более комфортно, чем кажется, — сказал он, осторожно садясь, закидывая ногу на ногу и пытаясь выглядеть достойно, но он выглядел еще более неуместно, чем Трент, когда тот появлялся у меня на кухне.

Воспоминание о том, когда Трент стоял на моей кухне, а я делала печенье, промелькнуло в моих мыслях. Чего на самом деле не было. Я была в своего рода коме, и его разум пытался до меня добраться, но это было достаточно реально. Как и поцелуй, который затем последовал.

Бис издал нервный смешок и заставил Дали нахмуриться. Это не будет так, как я надеялась, но с решимостью, что я могла использовать плохое начала свидания вслепую, я села за стол и стала разливать чай.

— Мне всего двадцать семь, — сказала я сухо. — У меня не было времени, чтобы собрать много роскошных владений.

Здесь начинало пахнуть жженым янтарем, и я подумала, должна ли я открыть окна и рискнуть привлечь дежуривших пикси.

Блуждающее внимание Дали вернулось ко мне.

— Кстати о времени… — сказал он недовольно. — Ты быстро исчерпываешь его. Или я должен сказать, что ты исчерпываешь комнаты Тритон.

Выражение его лица стало злым, когда он взял имбирное печенье.

— Ты собираетесь сделать нищей одну из богатейших демонов безвременья. Поздравляю. Ты должна сдавать себя в аренду по часам.

Не слишком хорошее начало.

— Я была у линии, — сказала я, наливая чай теперь себе. — У меня есть несколько идей. — Видя, что он не взял чашку, я протянула ее ему.

— Это Бис — мой горгулья.

Дали сделал глоток, его глаза почти закрылись от блаженства, но он пытался скрыть это.

— Бис, — сказал он, кивая ему, и горгулья стал неловкого черного цвета.

— Ты моложе, чем я думал. Твое отсутствие навыков прощено.

— Приятно встретиться с вами, сэр, — сказал Бис, и я им гордилась.

— Я уверен, что это так, — сказал Дали мягко, его внимание переместилось на печенье. — Там пирожные?

Молча, я пододвинула к нему тарелку, и он взял еще одно имбирное печенье.

— Мммм, — сказал он, съедая печенье в виде звезды за один укус. — Где Ал? Он поставил «не беспокоить» на его зеркале. Ты подумываешь о смене учителя… Рэйчел?

Его голос был коварным и почти жестоким.

— Думаешь, что я смогу спасти твою жизнь? Подумай еще раз. Я не дам тебе также разорить меня.

— Хорошо, — сказал я, пытаясь перевести разговор в то русло, которое мне было нужно. — Ты можешь идти обратно в свою могилу, богатый демон. Ал занят обновлением своей ауры, — сказала я, и Дали захлопал глазами от интереса. — Он сжег ее, когда искал подпись Ку’Сокса в фиолетовой линий, в настоящее время находящейся в моей немного несбалансированной линии.

Дали занялся третьим печеньем, его короткие пальцы были уверенными и медленными.

— Выводы Ала не могут быть использованы в суде, — сказал он, затем, разломил печенье пополам. — Он слишком многое теряет, и он — ненадежный свидетель. Я сомневаюсь, что ты сможешь убедить кого-нибудь другого подтвердить эту информацию, если чтобы сделать это, ему будет нужно сжечь свою ауру.

— Я знаю, — сказала я, показывая свое раздражение. — Вот почему ты здесь. Я хочу поговорить с тобой о законности похищения Кери Ку’Соксом. Документы не были поданы, но она освобожденный фамилиар. Ку’Сокс использует ее как рычаг, и я хочу вернуть ее и Люси обратно.

Выражение лица Дали стало сухим, и он принялся за другое печенье.

— Ку’Сокс не похищал Кери. Он похитил Люси. Кери вызвалась пойти с ней. Когда печенья закончатся, я уйду!

— Что! — воскликнула я, падая обратно на стул, шокированная этим. Я взглянула на Биса, затем снова на Дали. Моя грудная клетка, казалось, сжалась, когда надежда оставила меня. Это звучало, как то, что она могла сделать. Кери не боялась демонов. Она боялась быть беспомощной перед ними, и с ее возвращенной душой, она не была беспомощна.

— Но Люси — моя крестница! — сказала я, заводясь. — У нас с Ку’Соксом есть соглашение, что он оставит меня в покое и все мое. Люси — моя.

— Подай документы о нарушении договора, и я посмотрю, что можно сделать, — сказал Дали. Это уже лучше звучало. — Ку’Сокс… неустойчивый. Тритон и я следим за ним. — Глаза Дали оторвались от тарелки с печеньем. — Нам стало известно, что он что-то замышляет. Скрывать его планы от всех остальных — это единственное что откладывает твою смерть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рейчел Морган

Немертвый в саду добра и зла (ЛП)
Немертвый в саду добра и зла (ЛП)

Айви Тамвуд в замешательстве. Как вампир, она должна подчиняться указаниям своего Мастера Вампиров, Пискари, который создал её. Она провела шесть лет в колледже, готовясь к карьере в правоохранительных органах и шесть месяцев на стажировке в местном департаменте полиции Внутриземельцев. Айви нужно быстро сделать карьеру до управляющей должности, но ее босс, Арт, стоит на пути. У Арта, как старейшины, есть свои представления о том, как именно Айви должна взбираться по карьерной лестнице. В сообществе вампиров принято кровосмешение новичков со старейшинами для прогрессивного развития расы. И если Айви хочет сделать желанную карьеру, ей нужно подчиниться кровосмешению с Артом. Айви знает, чего от нее ждут, но отвергает обычаи своей расы. Ее возмущает, что кровосмешение и постель используются как инструмент для манипуляций с личной жизнью. Она презирает Арта за силу, подчиняющую ее, но полна решимости найти способ, что бы его обойти. С помощью своего друга и партнера Кистен, Айви задумывает опасный и потенциально смертельный план свергнуть Арта. Добьются ли они успеха?  

Ким Харрисон

Фантастика / Мистика / Любовно-фантастические романы / Романы
Низины. Взгляд изнутри
Низины. Взгляд изнутри

Автор бестселлеров, по словам New York Times, Ким Харрисон, завоевала массу поклонников своей сексуальной сверхъестественной серией романов о ведьме, Рэйчел Морган, охотящейся за деньги. А теперь выходит уникальный взгляд изнутри на ее любимую серию «Низины», которую не должен пропустить ни один поклонник… Низины: взгляд изнутри. В Низинах, сверхъестественное правительство внутриземельцев и человечество должны соблюдать, установленные правила. Чтобы выжить среди вампиров, ведьм, оборотней, горгульи, троллей, фейри и баньши, не говоря уже о демонах, человечество нуждается в руководстве. А теперь написан, самой Ким Харрисон, вот этот взгляд изнутри на сверхъестественный мир в низинах, от всеобъемлющей новой истории до описания характеров, карт, путеводителей по заклинаниям, рецептов чар, тайной переписки с неуловимым Трентом Каламаком и многого другого.

Ким Харрисон

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Мистика / Фэнтези

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Приключения / Морские приключения / Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика