Читаем Без масок (СИ) полностью

Мама предлагала мне вернуться в Вашингтон, чтобы вместе справляться с трудностями, но именно сейчас я так сильно нуждаюсь в одиночестве. Слишком много всего произошло в моей жизни за последние несколько недель. Слишком много слез. Боли. Разочарований. А я так хочу избавиться от этого. Хочу, наконец, отпустить этот тяжкий груз. Возможно, любой другой нуждался бы в поддержке близкого человека, его присутствии, но только не Джеки Грант. Я чувствую, что Тина, Лили, мама и бабуля стремятся мне помочь. Я ощущаю их поддержку, но быть рядом с ними, значит, снова вспомнить все, что я хочу забыть. Мне нужно время. Только оно способно залечить все раны.


Идя по тротуару, с удовольствием поедаю аппетитный гамбургер. Никогда не была фанаткой фастфуда, но сейчас у меня проснулась к нему особая любовь. Надеюсь, я не превращусь в толстенького хомячка через пару месяцев.


Мысль о том, что скоро я стану мамой, все еще кажется немного призрачной, но я привыкаю. Мне нравится ощущать себя какой-то особенной, знать, что внутри тебя живет маленькая жизнь. Это ведь и твоя жизнь тоже. Твоя частичка. Она зависит от тебя, а ты так хочешь защитить ее, спрятать от посторонних глаз.


— Сколько вы дадите за это? — говорю я, протягивая свое обручальное кольцо мужчине средних лет.


Неуютная комнатка, именуемая ломбардом, вызывает чувство брезгливости, но мне нужно внести сумму за аренду квартиры, точнее той коморки в отдаленной части города. Ужасный район, но зато приемлемая для меня цена.


Пока мужчина внимательно разглядывает кольцо, я нервно постукиваю пальцами по деревянной стойке. Надеюсь, этих денег хватит на первое время.


— Две тысячи баксов, — заявляет он, глядя на меня совершенно спокойно.


Две тысячи?


— Что? Но оно стоит в десятки раз больше! Да за него можно купить всю вашу конторку!

— Если думаете, что кто-то даст вам больше, то могу только пожелать вам удачи. — Мужчина отдает мне кольцо, снова возвращаясь к своим делам. Черт, мне нужны деньги!

— Ладно, я согласна на две тысячи, — в отчаянии отвечаю я.


Получив заветную сумму, снова выхожу на улицу, направляясь в сторону автобусной остановки. Переходя дорогу, слышу брюзжание своего телефона.


— Алло?

— Эй, Джеки, как ты? — Бодрый голос Тины, который все равно отдает сожалением, все равно вызывает во мне радость.

— Ты хочешь правду или мне лучше солгать?

— Грант, мне ты можешь рассказать все.

— Все паршиво. Даже слишком.

— С работой все безрезультатно?

— Да. Все очень наслышаны обо мне. От Алана.

— Вот ублюдок, — возмущается Тина. — И что ему нужно? Он же сам виноват во всем!

— Я пошла против его правил, Тина. Все просто.

— Может быть, ты все-таки приедешь к нам? Я попробую найти тебе работу на первое время, пока ты… Ну, пока у тебя не появится маленький.

— Сомневаюсь, что Алан забыл промыть всем мозги и в Бостоне.

— Но не могут же все быть такими ослами.

— Деньги и власть — очень хороший рычаг воздействия на людей, подружка. Уж мне ли не знать.

— Держись, Грант. Ты у нас боец.


Почти дойдя до автобусной остановки, резко останавливаюсь, заметив одно интересное объявление. Отель Иви набирает персонал.


— Эй, ты меня слышишь? — Тине, наконец, удается достучаться до меня, но я слишком увлечена этим объявлением. Может быть, это мой шанс?

— Я тебе перезвоню. Хорошо?

— Договорились, подружка.


Оценив свой внешний вид, решаю не терять времени и сразу же отправиться на собеседование. Все бумаги у меня с собой. К чему ждать до завтра?


Добравшись вновь до центра города, выхожу из такси, прямо напротив отеля. Большое высотное здание, просто кричащее о своем величии, роскоши, превосходстве.


Зайдя внутрь, тут же сталкиваюсь с охранником, но показав ему объявление, прохожу вперед, параллельно рассматривая просторный светлый холл. Подойдя к стойке регистрации, спрашиваю, как пройти к руководству. Приветливая женщина делает пару звонков, сообщая кому-то о моем желании устроиться на работу, и в конечном итоге, она идет со мной, ведя по бесконечным коридорам отеля.


— Это здесь, — улыбается она, указывая на дверь. — Удачи.


Поблагодарив ее за помощь, захожу в кабинет.


— Добрый день! — обращается ко мне мужчина, не отрывая взгляда от монитора. — Присаживайтесь.

— Спасибо.


Заняв место напротив него, с нетерпением ожидаю его дальнейших действий. Ну же? Нам пора начать.


— Итак, мисс… — он делает паузу, взмахнув рукой.

— Грант. Жаклин Грант.

— Мисс Грант, — хмурится мужчина, — могу я взглянуть на ваше резюме?

— Разумеется.


Протянув мужчине папку, которую я уже успела возненавидеть, нервно слежу за его реакцией. Он удивленно вскидывает брови, читая каждую строчку. Это не совсем то, что я ожидала.


Мужчина закрывает папку, быстро переведя взгляд на меня. Он словно колеблется, пытаясь принять какое-то решение, и я молю его, чтобы оно было в мою пользу.


— Возьмите, вы нам не подходите, — коротко говорит он, снова уткнувшись в монитор.

— Могу я узнать почему? — тихо спрашиваю я. Интересно, что мне придется услышать на этот раз?

— У вас нет опыта работы в отеле, — сухо отвечает он. — Вы свободны, мисс Грант. Всего доброго.

— Что он вам пообещал?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы