Читаем Без масок (СИ) полностью

— Кто? — непонимающе говорит мужчина.

— Алан Томпсон. Денег? Повышения?

— Я вас не понимаю, мисс Грант, — отвечает он.

— Все вы прекрасно понимаете. Вы боитесь человека, который живет за сотню километров отсюда. Вы здесь босс, а не какой-то Алан Томпсон, который не имеет никакого отношения к вашей работе. Да, я развелась с его сыном, но вы понятия не имеете, почему я это сделала. Я просто устала видеть людей, которые так слепо подчиняются этому человеку. Вы должны знать себе цену, а не продаваться за кучу бумажек.

— Мисс Грант…

— Просто знайте, что помогая Томпсону, вы тоже ломаете чью-то жизнь. Надеюсь, когда-нибудь вы это поймете.


Встав со стула, иду к двери, крепко прижимая папку к груди. Честно говоря, я просто вымотана. Так сильно, что уже готова рухнуть на пол прямо сейчас. Сколько еще сил у меня осталось? Сколько я смогу выдержать?


Вернувшись в холл, медленно иду к выходу, но я останавливаюсь, услышав, как кто-то меня зовет.


— Мисс Грант! — Та женщина возле ресепшена машет мне рукой, подзывая к себе. Что ей нужно? — Прошу, подождите!


Устало подойдя к стойке регистрации, с удивлением узнаю, что тот загадочный мистер, который только что отказал мне в работе, снова вызывает меня к себе. Что, захотел наговорить мне еще каких-нибудь гадостей?


Дойдя самостоятельно до кабинета, вновь открываю дверь, тут же встречаясь со взглядом мужчины.


— Я рад, что вы еще не ушли. Присаживайтесь, мисс Грант.

— Я постою, спасибо. Не думаю, что наш разговор будет долгим.

— Я беру вас на работу. К сожалению, пока у нас свободны только вакансии горничных, но учитывая ваше образование и опыт работы в одной из Нью-Йоркских компаний, думаю, у вас есть прекрасный шанс для карьерного роста.


От неожиданности я просто не знаю, что ему сказать. Внутри меня зарождается чувство, отдаленно напоминающее счастье. Я рада. Нет, я счастлива. Неужели, черная полоса в моей жизни закончилась?


Учитывая мои карьерные амбиции, работа горничной совсем не вписывается в список моих желаний, но сейчас я готова взяться за любую работу.


— Я…я немного удивлена. В последнее время не приходилось слышать другое. Спасибо, вам. Почему вы передумали?

— У меня тоже есть дочь. Почти вашего возраста. Вы чем-то мне ее напомнили. К тому же, я не хочу, чтобы когда-нибудь она оказалась в такой же ситуации, как и вы.

— Я бы никому не пожелала такого. У вас теперь будут проблемы?

— Это уже моя забота, — улыбается мужчина. — Не ваша, мисс Грант. Ваш рабочий день начинается уже завтра. В семь утра. Если у вас будут какие-то вопросы, вы знаете, где меня найти.


Мужчина встает из-за стола, быстро обходит его и направляется ко мне.


— Я вам очень благодарна, — тихо говорю я, слегка улыбнувшись. — Еще раз спасибо.


Мы обмениваемся нелепым рукопожатием, но сейчас даже такая мелочь кажется очень важной.


— Добро пожаловать в нашу команду, — говорит мужчина с широкой улыбкой.

— Спасибо. Надеюсь, я вас не подведу. Всего доброго, — выдыхаю я, выходя из кабинета.


Душа наполняется радостью, легкостью. Впервые за пару недель я действительно искренне счастлива. Теперь, все должно наладиться. Все изменится. К лучшему. И я сделаю для этого все, что будет в моих силах…


========== Глава 3 ==========


Закрывая дверь за последней убранной на сегодня комнатой, едва держусь на ногах. Ужасная усталость сковывает все тело. Боже, работа в офисе была настоящей сказкой! За весь день у меня даже не было времени просто присесть. Со лба стекает пот, ноги гудят, руки сушит после использования кучи чистящих средств. Добро пожаловать в реальность, Джеки!


— Ты в порядке? — спрашивает Стейси, одна из горничных, которая отвечает за уборку номеров класса люкс. Я еще не доросла до такого почетного звания, довольствуясь менее роскошными номерами. Впрочем, оно и к лучшему. Моих сил и так уже почти нет. — Выглядишь не очень.

— Просто валюсь с ног, — вздыхаю я, буквально падая на мягкое кресло в комнате отдыха. Сделав несколько глотков потрясающе вкусной воды, хотя бы немного прихожу в чувства. Так-то лучше.


Стейси здесь уже два года и, судя по ее словам, она любит свою работу.


— Просто ты еще не привыкла к такому ритму работы, — усмехается она, склонив голову на бок. — Ты здесь всего три дня.

— Кажется, что прошла вечность, — отшучиваюсь я, чувствуя, как болят все мышцы. Надеюсь, я смогу нормально добраться до дома. — Серьезно, я в жизни так не уставала!


Стейси ерошит светлые густые волосы, пытаясь собрать их в хвост, но они все равно вихрем падают ей на плечи. Честно говоря, она зря теряет здесь время. С ее внешними данными она могла бы стать неплохой моделью. Прекрасная фигура, строгие черты лица.


— Это лишь начало, Джеки. Тебе еще придется ко многому привыкнуть. Кстати, какие планы на выходные? Я хотела устроить небольшой шоппинг. Ты со мной?

— Эм, нет, прости. У меня уже есть кое-какие дела, — отнекиваюсь я.


Честно говоря, я бы с радостью составила ей компанию, но мое финансовое положение сейчас и без того слишком плачевное, поэтому с покупками придется повременить.


— Жаль, мне как раз нужна хорошая компания. Может быть, в другой раз?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика
Том 2: Театр
Том 2: Театр

Трехтомник произведений Жана Кокто (1889–1963) весьма полно представит нашему читателю литературное творчество этой поистине уникальной фигуры западноевропейского искусства XX века: поэт и прозаик, драматург и сценарист, критик и теоретик искусства, разнообразнейший художник живописец, график, сценограф, карикатурист, создатель удивительных фресок, которому, казалось, было всё по плечу. Этот по-возрожденчески одаренный человек стал на долгие годы символом современного авангарда.Набрасывая некогда план своего Собрания сочинений, Жан Кокто, великий авангардист и пролагатель новых путей в искусстве XX века, обозначил многообразие видов творчества, которым отдал дань, одним и тем же словом — «поэзия»: «Поэзия романа», «Поэзия кино», «Поэзия театра»… Ключевое это слово, «поэзия», объединяет и три разнородные драматические произведения, включенные во второй том и представляющие такое необычное явление, как Театр Жана Кокто, на протяжении тридцати лет (с 20-х по 50-е годы) будораживший и ошеломлявший Париж и театральную Европу.Обращаясь к классической античной мифологии («Адская машина»), не раз использованным в литературе средневековым легендам и образам так называемого «Артуровского цикла» («Рыцари Круглого Стола») и, наконец, совершенно неожиданно — к приемам популярного и любимого публикой «бульварного театра» («Двуглавый орел»), Кокто, будто прикосновением волшебной палочки, умеет извлечь из всего поэзию, по-новому освещая привычное, преображая его в Красоту. Обращаясь к старым мифам и легендам, обряжая персонажи в старинные одежды, помещая их в экзотический антураж, он говорит о нашем времени, откликается на боль и конфликты современности.Все три пьесы Кокто на русском языке публикуются впервые, что, несомненно, будет интересно всем театралам и поклонникам творчества оригинальнейшего из лидеров французской литературы XX века.

Жан Кокто

Драматургия
Пандемониум
Пандемониум

«Пандемониум» — продолжение трилогии об апокалипсисе нашего времени, начатой романом «Делириум», который стал подлинной литературной сенсацией за рубежом и обрел целую армию поклонниц и поклонников в Р оссии!Героиня книги, Лина, потерявшая свою любовь в постапокалиптическом мире, где простые человеческие чувства находятся под запретом, наконец-то выбирается на СЃРІРѕР±оду. С прошлым порвано, будущее неясно. Р' Дикой местности, куда она попадает, нет запрета на чувства, но там царят СЃРІРѕРё жестокие законы. Чтобы выжить, надо найти друзей, готовых ради нее на большее, чем забота о пропитании. Р

Лорен Оливер , Lars Gert , Дон Нигро

Хобби и ремесла / Драматургия / Искусствоведение / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фантастика / Социально-философская фантастика / Любовно-фантастические романы / Зарубежная драматургия / Романы