Читаем Баллада ворона полностью

Айслинг снова повернулась, и там был он.

— Бран, — прошептала она.

Темный, красивый и опасный, он парил перед ней, вся одежда была на месте. Настоящий Король-ворон. Его желтый глаз крутился в глазнице, другой смотрел на нее так пристально, что взгляд прожигал ее.

Он не двигался. Просто открыл рот и спросил:

— Где ты?

— Ты знаешь, что я не могу тебе сказать.

— Можешь.

Она покачала головой, тело дрожало от желания быть рядом с ним. Объяснить.

— Я не могу, Бран. Это мне нужно сделать одной. Чтобы уберечь нас обоих.

Он лицо исказили страдания.

— Ты мне нужна.

Слова разбили ее старательно созданный щит вокруг разума, и она подплыла ближе. Должна была. Даже если она сможет ощутить лишь каплю его тепла в воде вокруг нее, этого хватит.

— Бран, я не могу так рисковать, Мы не можем рисковать.

— Прости, — сказал он, его голос был шепотом и гимном. — Я должен был увидеть это раньше. Я тонул под весом всех ожиданий. Ты важнее всего в моей жизни. Пусть королевство рухнет, мне все равно. Ты важнее. Ты всегда будешь важнее.

— Так нельзя, — выдавила она. — Королевство, наш народ, наш дом должны быть на первом месте.

— Сложная ты женщина. Все сразу не получить! Ты должна быть первой, любимая. И всегда будешь первой.

Она не знала, кто из них пошевелился, но они вдруг оказались в руках друг друга, жар растекался вокруг них. Айслинг не понимала, что мерзла, пока лед не пропал из ее вен.

Его ладони легли на ее щеки, он склонился близко, почти задевая ее губы своими.

— Твоя тезка смотрит.

— Так пусть видит, как нужно любить женщину.

Он поглощал ее губы. Прижался к ней так, что она не могла понять, где она начиналась, а он заканчивался. Она отдала бы ему душу, если бы он попросил.

Его ладони гладили ее плечи и спину. Руны защиты и любви вспыхивали и обжигали между лопаток и на бедрах. Он снова и снова пробовал ее, напоминал ей, почему она так его любила.

Она была треснувшей фарфоровой вазой, которую выбросил мир, пока он не подобрал ее, пока не дал понять, что ее еще можно было использовать. И он был ее падшим принцем, готовым отправить в бой тысячи кораблей, если бы она попросила.

Его любовь была сильным ядом, манила ее на опасные и ужасные поступки. От этого ее темная душа хотела петь.

Айслинг отодвинулась, провела языком по губам, ощущая вкус вина.

Он коснулся большим пальцем ее губ, медленно провел им там, а потом прижал к своим губам. Он слизнул темную каплю вина и низко прорычал:

— Я иду за тобой.

* * *

Айслинг очнулась, охнув, раскрыв широко крылья и издав хриплый вопль зверя. Она не была похожа на человека?

Конечно, нет. Солнце было высоко в небе, проникало сквозь пыль в воздухе. Тут не было пока что места для женщины.

— Айслинг? — Лоркан подбежал к ней туда, где, видимо, уложил ее спать. — Ты проснулась?

Она кивнула. Ее тело ощущалось нормально. Она помнила боль превращения, мрачный сон, ощущала вино на языке после Брана до сих пор.

Лоркан выдохнул с облегчением.

— Слава богам. Я думал, ты умерла.

И она так думала. Айслинг не знала, что это было за видение. Сон? Какая-то связь Короля-ворона с его королевой? Она еще такого не испытывала и не знала, хотела ли ощутить это снова.

Она выдохнула, прижала крылья к бокам и прошла ближе к Лоркану. Он понял ее необходимость в связи. Он провел ладонью по ее гладким перьям спины и устроился на земле рядом с ней.

Частичка нее хотела забраться ему на колени. Она устала. Ужасно устала, но удивительнее было то…

Что она была опечалена.

Айслинг горела от желания быть рядом с любимым, жить нормально, чего ей никогда не давали. Кем бы она ни была в жизни, ведьмой, королевой, она все равно была одинока.

— Мы разберемся с этим, — пробормотал Лоркан, гладя ее спину. — Это еще не конец, и скоро ты будешь без проклятия.

Она не была так уверена. Тут было не только проклятие, и она не могла управлять Кэрман.

Что хотела королева-ведьма? Айслинг пыталась поставить себя на ее место, хотя не знала, как думать как Кэрман. Никто не знал ее историю, лишь то, что она пришла из теплых земель и пронеслась по Ирландии. Она уничтожала все на пути, но не из-за того, что на нее нападали или ее оскорбляли, а потому что ей так хотелось.

Лоркан похлопал ладонью по ее голове.

— Ладно тебе, то, что ты — лебедь, не мешает нам путешествовать. Карта, которую дала тебе банши, немного обманчива.

Она знала, что он пытался отвлечь ее от странного настроения, и Айслинг была благодарна за это. Она тряхнула головой, заставляя себя думать о задании, и встала на лапы.

Идти так было сложно, но она никогда не останавливалась из-за сложностей. Недовольно встопорщив перья, она пошла туда, где Лоркан устроил лагерь.

Маленький костер угасал в кольце камней, дым завивался в воздухе. Сапоги Лоркана лежали друг на друге, от этого точно портилась кожа. Их вещи валялись на земле.

Они с собой почти ничего не взяли. Лоркан где-то добыл сумку — наверное, украл из реки — и там было немного еды.

Он плюхнулся рядом с сумкой и вытащил яблоко.

— Будешь кусочек?

Ее желудок заурчал, и она издала вопль. Нож появился в его руках, он им отрезал немного от яблока и бросил кусочек ей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Другой Мир [Хамм]

Вены магии
Вены магии

Сердце Сорчи разбито. Хоть она дома с семьей, она не может отогнать воспоминания о времени, проведенном в Ги-бразиле. Она исцеляет с тяжелым сердцем, рассказывает истории с меланхолией в словах и не может забыть о магии Другого мира. Когда у нее появляется шанс вернуться к любимому принцу фейри, она соглашается на сделку. Темная магия, проклятия друидов и портал, открытый ведьмой, отправляют ее в Другой мир, где она оказывается посреди войны, которую должна закончить.Спасти фейри непросто, когда она стала той, кого они боятся.Изгнанный король пробивает себе путь, освобождая взмахами меча низших фейри. С каждой атакой Эмонн становится все чудовищнее. Кристаллы мешают ему двигаться, ожесточают его сердце.Вместе они выступят против короля Благих фейри и его золотой армии в войне, которая навсегда изменит судьбу Другого мира.

Эмма Хамм , Переводы by Группа

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Морская невеста
Морская невеста

Сирша мечтает о суше. У ее отца другие планы, и он хочет поскорее выдать ее замуж. Когда возле ее дома тонет корабль, она забирает единственного выжившего матроса на остров, благословленный фейри, и планирует побег. Кто лучше поможет ей, чем мужчина, живущий почти без забот?Манус мечтает о море. Он потратил все монеты, чтобы вернуться на корабль, но он не ожидал, что судно потонет. Когда русалка спасает его, он понимает, что это шанс. Она может сделать его богатым, стать его талисманом на удачу, как говорится в легендах. Теперь ему нужно только убраться с острова, где она его заперла.Они хотят использовать друг друга, но их души притягивает. Смогут ли они покинуть остров и море, не потеряв при этом сердце?

Эмма Хамм , Переводы by Группа

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги