Читаем «Алое перо» полностью

– Ну да, – произнес Том.

– А если я вдруг с ней столкнусь, Том, хочешь, чтобы я что-нибудь ей сказал?

– Нет, Рики, спасибо, уже все сказано.

Рики отступил. Он покачал головой, поскольку уже трижды слышал слезные жалобы Марселлы на то, что ничего не было сказано, вообще ничего.


Кэти увидела в Ратгаре Джеймса Бирна, несущего пакеты, и нажала на клаксон.

– Хотите, подвезу? Вы домой идете, Джеймс?

– О, рад вас видеть, Кэти. Да, не откажусь.

Когда они подъехали к элегантному зданию, Бирн повернулся к Кэти.

– Могу я спросить вас о чем-то очень личном? – начал он.

Ох, боже, только не о том, что он догадался о ее беременности!..

– Конечно, что угодно, – осторожно ответила она.

– Вы не могли бы просто войти вместе со мной в квартиру, просто войти и сказать, что вы видите? – попросил Бирн.

У Кэти упало сердце. Только это им и было сейчас необходимо, чтобы их спокойный, рассудительный бухгалтер растерял все шарики и свихнулся…

– А как вы думаете, что я могу увидеть, Джеймс? – со страхом спросила она.

– Не знаю, Кэти, но вы будете честны, ладно?

– Постараюсь, Джеймс, – ответила несчастная Кэти, выбираясь из фургона.


Том ждал возвращения Кэти, а потому просто нажал на кнопку, чтобы открыть двери, не спросив, кто там.

Кто-то остановился у входа.

Это было странно, ведь Кэти обычно стремительно пробегала через приемную прямо в кухню. Надеясь, что ничего не случилось, Том вышел.

Спиной к свету стояла Марселла. Облако темных волос окружало ее голову, как гало; лицо у нее было расстроенным и встревоженным. И она сразу заговорила:

– Нечестно было говорить Рики, что мы все обсудили. Ничего подобного не было!

– К этому нетрудно вернуться, – сказал он.

– Ты меня ненавидишь, Том?

– Конечно нет, конечно, я тебя не ненавижу, – мягким голосом произнес Том.

– Но то, что ты сказал Рики…

Внезапно Том почувствовал себя ужасно усталым.

– Нет, Марселла, я не говорил Рики, будто мы все обсудили, я сказал, что все уже сказано, а это совсем другое… Я имел в виду, что говорить больше не о чем.

– Но я не стала бы поступать так, не объяснив почему.

– Ты знаешь почему.

– Это из-за той глупой вечеринки?

– Да.

– Ты не захотел ничего узнать о ней, вышла просто путаница. И я говорила тебе, что так может получиться. Ты не хотел ничего знать.

– Ты права: я не хочу ничего об этом знать и о том, почему ты не вернулась домой в ту ночь.

– Я же объясняла, Том, заранее говорила, что все это ничего не значит. Ничего важного.

– Для тебя, Марселла… А я тогда говорил, что это чрезвычайно важно для меня.

– Но ты знал, что будет вечеринка и что я должна туда пойти. – Марселла уже плакала, Том стоял, опустив руки. – Я была честна с тобой, это правда! Тебе никогда в жизни не встретить кого-то более честного, чем я!

– Нет, Марселла, ты не была честна. Честные люди не поступают так друг с другом.

– Я сказала тебе правду! – всхлипнула Марселла.

– Это совсем не одно и то же, – ответил Том.


– Я войду первым, уберу покупки, а потом открою дверь, когда вы позвоните, – сказал Джеймс Бирн.

Кэти вздохнула, нажимая на кнопку звонка. Она мысленно велела себе больше не подвозить никаких знакомых в ближайшие четыре года. Джеймс открыл дверь, и Кэти вошла в квартиру, где уже давала уроки кулинарии.

– Посмотрите вокруг. Что вы видите?

– Джеймс, бога ради, на что я должна смотреть?! Это игра такая, да? – Голос Кэти прозвучал резковато.

– Как все выглядит на ваш взгляд? Что бы вы подумали о том, кто здесь живет? – Взгляд Бирна слегка затуманился, пока он ждал ответа.

– Джеймс, вы уж простите, но у меня был долгий день. Я же знаю, кто здесь живет. Вы живете.

– Нет, я имею в виду, если вы просто вошли…

– Вроде грабителя, да?

– Нет, я имел в виду кого-то, кто пришел на обед.

Теперь он казался упавшим духом и очень ранимым. Холодный Джеймс Бирн стыдился самого себя и своего открытого, нервного состояния.

– А-а-а… я поняла, о чем вы, – опомнилась Кэти. – То есть вы пытаетесь понять, каким будет первое впечатление, да?

– Именно так.

– Извините, я просто не сразу сообразила. – Кэти какое-то время оглядывала темную, безжизненную квартиру без красок и индивидуальности.

– Нет, это я не объяснил как следует, – извинился Бирн.

– Послушайте, мне не хочется быть слишком любопытной, но, чтобы правильно ответить на ваш вопрос, мне нужно знать, какого именно гостя вы ждете.

– Простите?

– Ну, кого-то вроде делового человека, или леди, которую вы пригласили на свидание, или давно потерянного друга, или еще кого-то.

– Почему вы сказали «давно потерянного друга»? – беспокойно спросил Бирн.

– Потому что если это нынешний друг, то он или она уже знает, как выглядит ваша квартира. – Кэти говорила, как с Мод или Саймоном, очень конкретно, но все же не так, как говорят с имбецилом.

Какое-то время Джеймс размышлял над ее словами.

– Пожалуй, наиболее точным будет «давно потерянный друг», – наконец ответил он.

– Возраст?

– Примерно как ваш, так уж вышло, и потому…

– Мужчина или женщина?

– Ну… женщина, так уж вышло…

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже