Читаем A time to kill полностью

BucMey chuckled at this. "Well, Mr. Brigance should not be so foolish. The case will be presented to the grand jury Monday, and we'll have our indictments Monday afternoon. I promise you that. Really, he knows better." "You think the case will be tried in Ford County?" "I don't care where it's tried. I'll get a conviction." "Do you anticipate the insanity defense?" "I anticipate everything. Mr. Brigance is a most capable criminal defense attorney. I don't know what ploy he will use, but the State of Mississippi will be ready." "What about a plea bargain?'*

"I don't much believe in plea negotiating. Neither does Brigance. I wouldn't expect that."

"He said he's never lost a murder case to you." The smile disappeared instantly. He leaned forward on the desk and looked harshly at the reporter. "True, but I bet he didn't mention a number of armed robberies and grand larcenies, did he? I've won my share. Ninety percent to be exact."

The camera was turned off and the reporter thanked him for his time. No problem, said Buckley. Anytime.

Ethel waddled up the stairs and stood before the big desk. "Mr. Brigance, my husband and I received an obscene phone call last night, and I've just taken the second one here at the office. I don't like this."

He motioned to a chair. "Sit down, Ethel. What did these people say?"

"They weren't really obscene. They were threatening. They threatened me because I work for you. Said I'd be sorry because I worked for a nigger lover. The ones here threaten to harm you and your family. I'm just scared."

Jake was worried too, but shrugged it off for Ethel. He had called Ozzie on Wednesday and reported the calls to his house.

"Change your number, Ethel. I'll pay for it."

"I don't want to change my number. I've had it for seventeen years."

"Good, then don't. I've had my home number changed, and it's no big deal."

"Well, I'll not do it."

"Fine. What else do you want?"

"Well, I don't think you should have taken that case. I-"

"And I don't care what you think! You're not paid to think about my cases. If I want to know what you think, I'll ask. Until I do, keep quiet."

She huffed and left. Jake called Ozzie again.

An hour later Ethel announced through the intercom: "Lucien called this morning. He asked me to copy some recent cases, and he wants you to deliver them this afternoon. Said it had been five weeks since your last visit."

"Four weeks. Copy the cases, and I'll take them this afternoon."

Lucien stopped by the office or called once a month. He read cases and kept abreast of current developments in the law. He had little else to do except drink Jack Daniel's and play the stock market, both of which he did recklessly. He was a drunk, and he spent most of his time on the front porch of his big white house on the hill, eight blocks off the square, overlooking Clanton, sipping Jack in the Black and reading cases.

He had deteriorated since the disbarment. A full-time maid doubled as a nurse who served drinks on the porch from noon until midnight. He seldom ate or slept, preferring instead to rock away the hours.

Jake was expected to visit at least once a month. The visits were made out of some sense of duty. Lucien was a bitter, sick old man who cursed lawyers, judges, and especially the State Bar Association. Jake was his only friend, the only audience he could find and keep captive long enough to hear his sermons. Along with the preaching he also freely dispensed unsolicited advice on Jake's cases, a most annoying habit. He knew about the cases, although Jake never knew how Lucien knew so much. He was seldom seen downtown or anywhere in Clanton except at the package store in the black section.

The Saab parked behind the dirty, dented Porsche, and Jake handed the cases to Lucien. There were no hellos or other greetings, just the handing of the copies to Lucien, who said nothing. They sat in the wicker rockers on the long

porch and looked out over Clanton. The top floor of the courthouse stood above the buildings and houses and trees around the square.

Finally he offered whiskey, then wine, then beer. Jake declined. Carla frowned on drinking, and Lucien knew it.

"Congratulations."

"For what?" Jake asked.

"For the Hailey case."

"Why am I to be congratulated?"

"I never had a case that big, and I had some big ones."

"Big in terms of what?"

"Publicity. Exposure, That's the name of the game for lawyers, Jake. If you're unknown, you starve. When people get in trouble they call a lawyer, and they call someone they've heard of. You must sell yourself to the public, if you're a street lawyer. Of course it's different if you're in a big corporate or insurance firm where you sit on your ass and bill a hundred bucks an hour, ten hours a day, ripping off little people and-"

"Lucien," Jake interrupted quietly, "we've talked about this many times. Let's talk about the Hailey case."

"All right, all right. I'll bet Noose refuses to change venue."

"Who said I would request it?"

"You're stupid if you don't."

"Why?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Исчезновение Стефани Мейлер
Исчезновение Стефани Мейлер

«Исчезновение Стефани Мейлер» — новый роман автора бестселлеров «Правда о деле Гарри Квеберта» и «Книга Балтиморов». Знаменитый молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии, Гонкуровской премии лицеистов и Премии женевских писателей, и на этот раз оказался первым в списке лучших. По версии L'Express-RTL /Tite Live его роман с захватывающей детективной интригой занял первое место по читательскому спросу среди всех книг на французском языке, вышедших в 2018 году.В фешенебельном курортном городке Лонг-Айленда бесследно исчезает журналистка, обнаружившая неизвестные подробности жестокого убийства четырех человек, совершенного двадцать лет назад. Двое обаятельных полицейских из уголовного отдела и отчаянная молодая женщина, помощник шефа полиции, пускаются на поиски. Их расследование напоминает безумный квест. У Жоэля Диккера уже шесть миллионов читателей по всему миру. Выход романа «Исчезновение Стефани Мейлер» совпал с выходом телесериала по книге «Правда о деле Гарри Квеберта», снятого Жан-Жаком Анно, создателем фильма «Имя розы».

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер / Зарубежные детективы
Тень за спиной
Тень за спиной

Антуанетта Конвей и Стивен Моран, блестяще раскрывшие убийство в романе «Тайное место», теперь официальные напарники. В отделе убийств их держат в черном теле, поручают лишь заурядные случаи бытового насилия да бумажную волокиту. Но однажды их отправляют на банальный, на первый взгляд, вызов — убита женщина, и все, казалось бы, очевидно: малоинтересная ссора любовников, закончившаяся случайной трагедией. Однако осмотр места преступления выявляет достаточно странностей. И чем дальше, тем все запутаннее. Жизнь жертвы, обычной с виду девушки, скрывала массу тайн и неожиданностей. Новое расследование выливается в настоящую паранойю — Антуанетта уверена, что это дело станет роковым для нее самой, что ее хотят подставить, избавиться, и это в лучшем случае. Вести дело приходится с постоянной оглядкой — не подслушивает ли кто, не подглядывает. Напарники не сомневаются, что заурядная «бытовуха» выведет их на серьезный заговор, но не знают, что затейливые версии, которые они строят, заведут еще дальше — туда, где каждое слово может оказаться обманом, а каждая ложь — правдой.

Марианна Красовская , Тана Френч , Карина Сергеевна Пьянкова , Мирослава Татлер , Илья Синило

Детективы / Триллер / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Детективная фантастика