Поэзия

Ассоль
Ассоль

"Ассоль" – стихотворное переложение повести-феерии Александра Степановича Грина "Алые паруса". Чудеса происходят с теми и мечты сбываются только у тех, кто всем сердцем верит в то, что это возможно. Это не только романтическая сказка, но и философская притча. Эта книга не просто рассказывает счастливую историю Любви двух людей, которым посчастливилось обрести друг друга, она говорит нам о Счастье и о Чуде, которые можно сотворить самим. Ассоль, живущая в окружении враждебно настроенной среды, сумела остаться сама собой, несмотря на все насмешки, сохранив свою чистую душу и свою светлую мечту. Именно поэтому, а не из-за терпеливого ожидания, к ней и пришло ее Чудо, которое сотворил для нее Грэй. Повесть-феерия «Алые паруса» Александра Степановича Грина пронизана поэтической романтикой как солнечный день светом. Автору поэтического переложения очень хотелось бы, чтобы и его труд пробуждал в людях веру в возможность Чуда.

Валерий Вячеславович Татаринцев

Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Ангел Вострубил : пророческая поэма. Часть I
Ангел Вострубил : пророческая поэма. Часть I

Предисловие.Ранее у меня случались ошибки в предсказаниях. Ведь любой ребёнок, начиная ходить, падает, ушибается…, но наконец вырабатывает устойчивую походку. В становлении творческом (пророческом) можно наблюдать аналогичный период, который, надеюсь, завершается, поскольку изменения, уточнения и дополнения в поэме случаются всё реже и реже. Вот хронология поэмы «Ангел вострубил»: 1) Первые строки пророческого произведения легли на бумагу летом 1997 года.2) Впервые поэма появилась в сети Интернет в последний день июня, 1999 года. 3) В книжном формате издана летом  2006 года, в Москве, в издательстве «Красные ворота». Из некоторых соображений поэма публиковалась не в полном объёме.  4) Весной 2007 года издан тот же неполный вариант в Санкт-Петербурге, в издательстве «Край городов».В 2011 году, летом исполнилось 14 лет с момента рождения первых строк. Срок солидный. И за прошедшие годы уже сбылось кое-что, чего предсказать известными методами было невозможно:1. Начали активно таять льды в Антарктиде (стих 71), о чём было заявлено задолго до того, как об этом заговорили научные лица в прессе. И сразу можно сказать, что льды окончательно исчезнут на десятилетия раньше, чем прогнозируют сегодня учёные.2. Произошли первые сдвиги земной оси (стих 75), чего предсказать известными методами было опять же невозможно. И сдвиги эти не последние…3. Смещение точки полюса уже происходит в сторону Сибири (стих 70). И сдвиги будут неоднократно повторяться, пока экватор не придёт в заданное место (стих 60)…4. Пожары и увеличение стихийных бедствий (стих 81)5. Засуха 2010 (стих 93) , которую никто не ждал, и которая ещё повторится Можно и ещё добавить уже сбывшихся строф, но и этих достаточно. И вывод из происшедшего очень прозрачен: если сбылось то, что УЖЕ сбылось, значит, сбудется и всё остальное.  Это не фэнтези. Это реальности ближайшего будущего. Это всё случится на планете при моей земной жизни, несмотря на то, что в 2011 году Евгению Гусеву исполнилось 55 лет. Далее полный вариант первой части поэмы, нигде ранее не публиковавшийся…

Евгений Гусев

Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Самосовершенствование / Религия / Эзотерика / Стихи и поэзия
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века
Поэзия народов СССР XIX – начала XX века

БВЛ — Серия 2. Книга 38(102). В издание вошли произведения: Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.); Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.); Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.); Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.); Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога); Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.); Коми поэт (Иван Куратов); Карельский поэт (Ялмари Виртанен); Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.); Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.); Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.); Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.); Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.); Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.); Балкарский поэт (Кязим Мечиев); Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.); Башкирский поэт (Шайхзада Бабич); Калмыцкий поэт (Боован Бадма); Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин); Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине); Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.); Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.); Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз); Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.); Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.); Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);   Примечания Л. Осиповой, вступительная статья Л. Арутюнова.

авторов Коллектив

Поэзия / Стихи и поэзия
Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений
Душа любовью пленена… Полное собрание стихотворений

В обширном творческом наследии классика мировой литературы Джованни Боккаччо (1313–1375) поэзия всегда находилась в тени «Декамерона», бессмертного шедевра его прозы. Между тем на протяжении всей жизни он писал любовную лирику, посвященную его возлюбленной Марии (которую он называл Фьямметтой – «огоньком»), поэмы, исследования наследия Данте. Стихотворения, лучшие из которых по мастерству вполне сопоставимы с творениями Франческо Петрарки, стали своего рода фиксацией его чувств и размышлений: от воодушевления пылкой юности до философских и нередко горьких раздумий зрелых лет.Впервые на русском языке издается полный свод лирики поэта, включая стихи из «Декамерона», в новых переводах Александра Триандафилиди и Владимира Ослона. Также в издание включена поэма «Охота Дианы». Книга проиллюстрирована гравюрами французского художника XIX века Тони Жоанно (1803–1852).

Джованни Боккаччо

Поэзия