Читаем Звезда смерти полностью

Должно быть с моим лицом произошло что-то, чего я не понял, потому что Райф медленно отошел назад. Я заставил себя говорить спокойно:

— Кила — проводник и незаменимый. Если что-нибудь случится со мной, только она сможет привести вас обратно. Следовательно ее безопасность — мой долг. Приятно?

По пути слабое свечение растаяло.

— Мы как раз под городом Следопытов, — шепотом продолжил я и показал вверх. Вокруг нас повсюду вздымались Столетние Деревья — стволы без ветвей, столь огромные, что четверо человек, соединив руки, не могли образовать полный круг. Они простирались вверх почти на триста футов, а там уже сплетали свои невообразимые сучья. Выше уже ничего не было видно — царила полная мгла.

Но внизу не было темно, потому что удивительно ярко фосфоресцирующие грибы, растущие на стволах, формы имели самые причудливые. В прозрачных тенетах гудели огромные, величиной с руку, насекомые.

На наших глазах Следопыт, совершенно голый (если не считать причудливого головного убора и узкой повязки вокруг бедер) спустился с дерева. Он перебирался с паутины на паутину и кормил насекомых кусками светящихся гнилушек, которые доставал из корзины.

Я окликнул его на его языке и он с восклицанием выронил корзину, паучье тело напряглось, готовое взлететь по стволу и поднять тревогу.

— Я принадлежу Гнезду, — крикнул я ему и назвал своих приемных родителей. Он приблизился ко мне и схватил мою кисть теплыми длинными пальцами в жесте приветствия.

— Джейсон? Да, я слышал они говорили о тебе, — сказал он мягким вибрирующим голосом. — Ты дома. Но остальные…

— Следопыт нервно указал на лица пришельцев.

— Мои друзья, — заверил я его. — И мы просим о встрече Старого. На эту ночь я хочу попросить родителей о приюте, если они согласятся принять нас.

Он поднял голову и тихо позвал. С дерева соскользнул ребенок и взял корзину. Следопыт сказал:

— Я Каррхо. Пожалуй будет лучше, если я сам провожу тебя к приемным родителям. Тогда тебя никто не задержит.

Я вздохнул свободнее. Я не узнал Каррхо, но он выглядел удивительно знакомым. Провожаемые им, мы один за другим поднялись по лестнице в стволе дерева и взошли на площадку, затемненную верхними листьями, в тонкие зеленые сумерки. Я чувствовал усталость и облегчение.

Хендрикс осторожно ступил на раскачивающуюся и вздрагивающую площадку. Она слегка проседала при каждом шаге и Хендрикс уныло ругался на языке, который к счастью понимали только я и Райф. Любопытные Следопыты высыпали на улицу и щебетали приветственно и удивленно.

Райф и Хендрикс выразили откровенное презрение, когда я страстно приветствовал своих приемных родителей. Они уже состарились и это меня опечалило. Мех поседел, крепкие пальцы рук и ног скрючились от ревматизма, красноватые глаза были тусклыми и подслеповатыми. Они были рады мне и отдали распоряжение, чтобы мои спутники были размещены в покинутом доме поблизости. Они настаивали, чтобы я вернулся под их крышу, Кила, разумеется, приглашалась со мной.

— Не могли бы мы поставить лагерь на земле? — спросил Хендрикс, неприязненно разглядывая необычное жилище.

— Так предложено хозяевами, — ответил я. В этом жилье я ничего не видел плохого. Крыша из плетеной коры, ковер мха на полу — гнездо выглядело заброшенным. Здесь было сыро, но можно было уберечься от непогоды.

Первое, что нужно сделать — отправить посланника Старому, спросить об аудиенции. Это я сделал, послав одного из моих названных братьев. После чего была трапеза из почек, сот насекомых и птичьих яиц. Мне это было привычно, из остальных же только Кила ела с аппетитом и Регис Хастур проявлял заинтересованность.

Когда правила гостеприимства были соблюдены, приемные родители спросили меня имена моих спутников и я представил их одного за другим. Когда же я назвал Региса Хастура, это вызвало у них короткое молчание, затем возглас, правда вежливый. Они настаивали на том, что их кров недостоин сына Хастура и что его следует немедленно отвести в Королевское Гнездо Старого.

Для Региса не было способа отклонить предложение, не обидев хозяев и когда вернулся посланник, он был готов идти с ним. Но прежде чем уйти, Регис отвел меня в сторону:

— Мне не очень нравится вас покидать…

— Вы будете в достаточной безопасности.

— Не это меня тревожит, доктор Элисон.

— Зовите меня Джейсон, — поправил я сердито.

Регис продолжил сжав рот:

— Хорошо. Но завтра, когда вы станете рассказывать Старому о своей миссии — вам надо быть доктором Элисоном… Но и Джейсоном, которого он знает, вам тоже надо быть…

— Что?!

— Не хотелось бы мне вас покидать. И хотелось, чтобы вы были рядом с теми людьми, которые знают вас как только Джейсона. Но не один. Чтобы с вами была не Кила.

Что-то странное было в его лице и я задумался над этим. Может ли Хастур ревновать Килу? Ревновать ко мне? Мне никогда не приходило в голову, что его может чем-то привлекать Кила. Я попытался свести это к шутке:

— Кила может мне отказать.

Регис без выражения произнес:

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги