Читаем Звезда Берсеркера полностью

Пожимая друг другу руки, оба героя вспоминали день той славной победы. Но никто из них не смог улыбнуться — ход войны с тех пор изменился в худшую сторону.

— Да, прошло уже девять лет, — сказал Митчел Спэйн. — Я теперь иностранный корреспондент в Службе Новостей Солнечной Системы. Они и послали меня взять интервью у Ногары.

— Я слышал, ты сделал себе имя как писатель. — Хемпхилл кивнул Митчелу, указывая на кресло. — Жаль, что у меня не хватает времени на литературу и прочие не очень существенные вещи.

Митчелл присел и вытащил трубку. Он знал Хемпхилла достаточно хорошо и не сомневался, что обращение к литературе не содержало никакого подвоха. Для Хемпхилла действительно все, кроме разрушения машин берсеркеров, было несущественны. В столь тяжелое время подобные воззрения казались очень уместными для Верховного Адмирала.

У Митчелла создавалось впечатление, что Хемпхилл хочет поговорить с ним о чем-то серьезном, но не знает, как перевести разговор на интересующую его тему. Чтобы нарушить наступившее молчание, Митчелл вставил:

— Как ты думаешь, Верховному понравился его новый корабль?

Жестом руки, в которой все еще находилась трубка, Митчелл обвел каюту.

Все вокруг них казалось устойчивым и спокойным, словно они находились на поверхности какой-то планеты, а не неслись вглубь галактики со скоростью многократно превосходящей скорость света, движимые самыми мощными моторами, когда-либо построенными потомками Земли.

Хемпхилл воспользовался Замечанием Митчела как предлогом. Подавшись вперед в своем не очень удобном, по крайней мере, так могло показаться со стороны — кресле, он произнес:

— Не очень-то меня это интересует, — понравится ему корабль или нет. Что меня действительно заботит, так это как будет использоваться корабль.

Со времени сражения у Каменного Места левая рука Митчела состояла в основном из шрамов и протезов. Одним из своих пластмассовых пальцев он слегка придавил, приравнивая, светящийся пепел в своей трубке.

— Ты имеешь в виду приверженность Ногары к корабельным развлечениям? Я уже заметил, что и здесь имеется арена для битв гладиаторов. Я с ним никогда не встречался, но слышал, что после смерти Карлсена он совсем опустился.

— Нет, я говорю не о тех развлечениях, которые так любит Ногара. Я хочу сказать совсем о другом. Мне кажется, что Йоханн Карлсен возможно еще жив.

Фантастическое заявление Хемпхилла, сделанное к тому же удивительно спокойно, словно повисло в стоячем воздухе каюты. На мгновение Митчелу даже показалось, что он физически ощущает движение сверхсветового корабля, преодолевающего в этот миг толщи космоса, неподвластные человеческому пониманию, толщи, в которых время словно бы ничего не значило, а умершие всех эпох и веков продолжали спокойно разгуливать на свободе.

Митчел потряс головой.

— А мы с тобой говорим об одном и том же Карлсене?

— Конечно.

— Два года назад он отправился к солнцу, обладавшему гипермассой, уводя за собой преследующий его корабль берсеркера. Или это неправда?

— Абсолютная правда. Просто сейчас нам кажется, что его шлюпка вышла на орбиту и вращается вокруг гипермассы, а не упала на нее. Ты видел девушку, которая находится у нас на борту?

— Я встретил какую-то девушку рядом с твоей каютой. Я думал, что…

— Нет, у меня нет для этого времени. Ее имя Люсинда. Такие простые имена на ее родной планете — дело обычное. Она была свидетелем того, как исчез Карлсен.

— О, да. Я помню эту историю. Я не представляю себе, чтобы он мог находиться на орбите.

Хемпхилл поднялся с кресла. Казалось, что стоять ему удобнее, чем другим сидеть.

— Обычно, гипермасса и все, что находится рядом с ней, невидимо вследствие наличия красного смещения, вызванного гравитацией. За последние годы несколько ученых внимательно изучали это явление. Их корабль, конечно, не может сравниться с этим — Хемпхилл даже наклонил голову, словно прислушиваясь к шуму двигателей, — но они подходили к гипермассе очень близко и исследовали ее новейшими приборами — длинноволновыми телескопами. Саму звезду они так и не смогли увидеть. Но вот эти снимки они привезли.

— Так выглядит космос рядом с гипермассой, — Хемпхилл стоял позади Митчела, — Не забудь, ее масса в миллиард раз превосходит массу солнца, но размещается она примерно в таком же, как у солнца, объеме. Гравитация, подобная этой, может вытворять такое, о чем мы и понятия не имеем.

— Интересно. А каково происхождение этих темных линий?

— Падающая пыль, попавшая в линии действия гравитационных сил. Это что-то вроде линий вокруг магнита. Мне это так объяснили.

— Ну и где находится Карлсен?

Палец Хемпхилла прошелся по фотографии и опустился вниз, указывая на какую-то круглую, как кристалл, точку, малюсенькую, словно капелька дождя, упавшая в облако пыли.

— Мы думаем, это — его шлюпка. Она вращается по орбите на расстоянии примерно ста миллионов километров от центра гипермассы. А корабль берсеркера, преследовавший его, тоже вращается на той же линии пыли. Они оба захвачены действующими там силами. Ни один обычный двигатель не может вести там корабль сам по себе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Врата Войны
Врата Войны

Вашему вниманию предлагается история повествующая, о добре и зле, мужестве и героизме, предках и потомках, и произошедшая в двух отстоящих друг от друга по времени мирах, соответствующих 1941-му и 2018-му годам нашей истории. Эти два мира внезапно оказались соединены тонкой, но неразрывной нитью межмирового прохода, находящегося в одном и том же месте земной поверхности. К чему приведет столкновение современной России с гитлеровской Германией и сталинским СССР? Как поймут друг друга предки и потомки? Что было причиной поражений РККА летом сорок первого года? Возможна ли была война «малой кровь на чужой территории»? Как повлияют друг на друга два мира и две России, каждая из которых, возможно, имеет свою суровую правду?

Александр Борисович Михайловский , Марианна Владимировна Алферова , Юрий Николаевич Москаленко , Раймонд Элиас Фейст , Юлия Викторовна Маркова , Раймонд Фейст

Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Бозон Хиггса
Бозон Хиггса

Кто сказал что НФ умерла? Нет, она затаилась — на время. Взаимодействие личности и искусственного интеллекта, воскрешение из мёртвых и чудовищные биологические мутации, апокалиптика и постапокалиптика, жёсткий киберпанк и параллельные Вселенные, головокружительные приключения и неспешные рассуждения о судьбах личности и социума — всему есть место на страницах «Бозона Хиггса». Равно как и полному возрастному спектру авторов: от патриарха отечественной НФ Евгения Войскунского до юной дебютантки Натальи Лесковой.НФ — жива! Но это уже совсем другая НФ.

Ярослав Веров , Павел Амнуэль , Антон Первушин , Евгений Войскунский , Игорь Минаков

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика: прочее / Словари и Энциклопедии