Читаем Звезда Берсеркера полностью

Но Франк никогда не сдавался. За сто сорок миллисекунд он перебросил свой корабль на расстояние в диаметр земной орбиты, вышвырнул его в нормальное пространство, потом обратно в полетное, назад, и снова обратно. Они уцелели. Франку везло, хотя он сейчас напоминал слепца, жонглирующего острейшими бритвами.

На этот раз, когда они снова вышли в нормальное пространство, оно отличалось от того, что окружало их раньше. На экранах Элли — сплошной белый шум. По всем шкалам — невероятные показатели. И при этом — тишина и стабильность.

— Франк?

— Ага. Мы внутри протуберанца, Элли. Как я и думал, эта штука оказалась трубой. Мы мчимся во внутреннем пространстве прочь от звезды со скоростью в пару сотен километров в секунду. Паршивое пугало все еще по ту сторону.

— Ты… он… откуда ты знаешь?

В деловом тоне Франка она уловила оттенок удовлетворения и даже удовольствия:

— Если бы он был здесь, то пытался бы нас слопать, так?

— Ах, да. — Подобной обескураженности она не отмечала в собственном голосе уже несколько лет. Словно она превратилась в нетренированного новичка — она не раз слышала подобное восклицание от них, когда работала боевым инструктором в Военно-космическом училище.

Франк продолжал говорить.

— Значит, скоро этот паршивец сообразит, что мы внутри трубы — потому что нам больше некуда деваться. Он попробует нащупать, в каком именно месте мы находимся. Вероятно, это ему не удастся. Тогда он пойдет за нами. Не спеша. Он высчитал, что держит нас в руках, и ему рисковать не стоит — так, как только что рискнули мы. И как только он прыгнет сюда, мы выпрыгнем обратно.

— А куда?

— Да, вот в чем вопрос. — И снова в голосе Франка прозвенела веселая нота. Но на этот раз к ней примешивалась горечь. Потом последовала новая тревожная мысль: — Элли, погляди на это облако, в конце трубы. Ты что-нибудь подобное раньше видела?

Она настроила приборы и выяснила, что поверхность огромной плазменной трубы, в центре которой они мчались, находилась в пятистах километрах от них. Точно за кормой горело питавшее этот протуберанец солнце. Пустое пространство трубы было заполнено жестокой радиацией, но корпус пара-корабля пока что экранировал свой экипаж от смертоносных частиц. Но прямо по курсу…

Странный протуберанец питал энергией еще более странное образование. И при их скорости корабль должен был достичь этого образования менее, чем за час. Элли прощупала образование всеми возможными методами сканирования, но почти ничего не поняла в показаниях приборов. Туманность, как получалось, яростно излучала на одних частотах, а на других — жадно поглощала излучения… На секунду ей показалось, что регистрируется какой-то общий узор, какая-то закономерность в этом сочетании качеств, но указания на этот порядок были мимолетными, и в следующий миг воцарился хаос… Войти туда в режиме полет—пространства? — подумала Элли. — Слишком плотное образование. Мы влепимся словно в каменную стену…

— Эй, Элли? — Голос в ее наушниках стал вдруг несколько иным, хотя она не поняла, в каком именно тоне.

— Да? — машинально ответила она.

— Переходи ко мне, ладно? У нас еще целых пятнадцать минут в запасе…

Она могла бы возразить, что ни сейчас, ни через пятнадцать минут они ничем себе помочь не смогут. Но она отстегнула себя от противоперегрузочного кресла и свободно поплыла по тесному отсеку — русоволосая молодая женщина, сильная, крупная. Искусственная гравитация работала в режиме боя — нейтрализовалось лишь излишнее вредное ускорение.

Когда Элли начала открывать замки люка, отделяющего один отсек корабля от другого, в голове ее вертелось нечто вроде мысли о необходимости последнего «прости». И еще что-то, насчет самоубийства — она предпочла бы его перспективе оказаться в плену у берсеркера.

Большую часть пространства в командирском отсеке занимали противоперегрузочное ложе Франка и его собственное тело. Трудно было определить, где кончалось тело и начиналось ложе. На фотографиях Франка, сделанных девять лет назад, до столкновения с берсеркером, которое едва не стоило ему жизни, Элли видела молодого человека с тонкой талией, но с почти физически ощутимой энергией, исходящей от него. Теперь все, что от этого жизнеспособного) тела оставили берсеркер и хирурги, было навсегда погружено в специальные жидкости и запаковано в броневую оболочку.

Три соединенных кабелями и шлангами контейнера, в которых теперь жил Франк, иногда напоминали Элли концепцию тела насекомого в воображении ленивого портного. Имелись голова, брюшко, грудная клетка, но не было лица, которое могло бы повернуться навстречу Элли, когда она вошла. Но она знала, что Франк с помощью своих новых электронных чувств следит за ней — он по-прежнему был напрямую подключен к сенсорам корабля. От центрального контейнера отделилась пластометаллическая рука, поднялась в воздух и, слегка взмахнув, подтвердила то, что появление Элли замечено.

Глаза и уши Элли все еще были полны вспышек и грохота боя. Она чувствовала себя наполовину оглушенной.

— Что?.. — спросила она в тишине.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Врата Войны
Врата Войны

Вашему вниманию предлагается история повествующая, о добре и зле, мужестве и героизме, предках и потомках, и произошедшая в двух отстоящих друг от друга по времени мирах, соответствующих 1941-му и 2018-му годам нашей истории. Эти два мира внезапно оказались соединены тонкой, но неразрывной нитью межмирового прохода, находящегося в одном и том же месте земной поверхности. К чему приведет столкновение современной России с гитлеровской Германией и сталинским СССР? Как поймут друг друга предки и потомки? Что было причиной поражений РККА летом сорок первого года? Возможна ли была война «малой кровь на чужой территории»? Как повлияют друг на друга два мира и две России, каждая из которых, возможно, имеет свою суровую правду?

Александр Борисович Михайловский , Марианна Владимировна Алферова , Юрий Николаевич Москаленко , Раймонд Элиас Фейст , Юлия Викторовна Маркова , Раймонд Фейст

Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Бозон Хиггса
Бозон Хиггса

Кто сказал что НФ умерла? Нет, она затаилась — на время. Взаимодействие личности и искусственного интеллекта, воскрешение из мёртвых и чудовищные биологические мутации, апокалиптика и постапокалиптика, жёсткий киберпанк и параллельные Вселенные, головокружительные приключения и неспешные рассуждения о судьбах личности и социума — всему есть место на страницах «Бозона Хиггса». Равно как и полному возрастному спектру авторов: от патриарха отечественной НФ Евгения Войскунского до юной дебютантки Натальи Лесковой.НФ — жива! Но это уже совсем другая НФ.

Ярослав Веров , Павел Амнуэль , Антон Первушин , Евгений Войскунский , Игорь Минаков

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика: прочее / Словари и Энциклопедии