Читаем Звезда Берсеркера полностью

На тумбочке у стола вперемежку со школьными учебниками для среднего уровня развития лежали наброски и фотомонтажи. Похоже, это были вариации базовой модели лица. А в кармане Деррона лежала фотография короля Ая, снятого следящим устройством — птицей, пронесшейся над молодым будущим королем в момент отплытия в Королевию. Подобраться ближе к моменту покушения им мешали, как обычно, петли парадоксов.

— Я рад видеть тебя, Деррон, — сказал Матт, придавая искреннее звучание вежливой фразе-клише. У него оказался низкий, глубокий голос. Потребуется минимальное исправление, чтобы придать ему сходство с голосом Ая, записанным тем же устройством, которое сделало снимок.

— Я рад, что ты выздоравливаешь, — ответил Деррон. — И я рад, что ты так быстро привыкаешь к новому миру.

— И я тоже рад видеть тебя в добром здравии, Деррон. Рад, что дух твой смог покинуть металлического человека, в котором он сражался, потому что человек этот был сильно ранен.

Деррон улыбнулся и кивнул в сторону наставника, стоящего у двери в позе не то слуги, не то тюремщика.

— Матт, не давай им провести себя разговорами о твоем духе. Я, в отличии от тебя, был в полной безопасности.

— Провести меня? — недоуменно переспросил Матт.

— Деррон имел в виду, чтобы ты не позволял неправильно учить тебя, — сказал наставник. — Он шутит.

Матт нетерпеливо кивнул. Он уже знал, что такое шутка. Но был затронут очень важный для него вопрос.

— Деррон, но ведь внутри металлического человека был твой дух?

— Ну… скажем, это было мое электронное воплощение.

Матт бросил взгляд в сторону телеэкрана. Показывали какой-то исторический документальный фильм, но звук был выключен с приходом гостей.

— Об электронике я немного знаю, — сказал он. — Она перемещает мой дух с места на место.

— Перемещает твои глаза и мысли, ты хочешь сказать.

Подумав, Матт решил, что он правильно понял эти слова.

— Глаза, мысли и мой дух, — уверенно повторил он.

— Майор, этот «дух» его собственное изобретение, ничему подобному мы его не учили, — объяснил наставник.

— Я понимаю, — мягко ответил Деррон.

С точки зрения Сектора Хроноопераций тяготение Матта к твердому собственному мнению было важным фактором. Очень полезное для агента качество. Конечно, если его мнение является правильным.

— Хорошо, Матт, — улыбнулся он. — Это мой дух сражался рядом с тобой, хотя я не рисковал собственной жизнью, как ты. Прыгая на того берсеркера, ты хотел спасти меня. Я был благодарен тебе и рад, что могу выразить эту благодарность.

— Присаживайся, — пригласил Матт и уселся сам.

Наставник остался стоять.

— Частично я хотел спасти тебя, частично — моих людей, еще мне очень хотелось увидеть мертвого берсеркера. Уже здесь, у вас, я узнал, что все остальные люди, даже ваши, могли бы погибнуть, проиграй мы тот бой.

— Это правда. Но опасность еще не исчезла. В других местах и временах идут сражения, такие же важные.

Это было подходящее начало для разговора, с которым и был послан сюда Деррон. Но он не спешил сразу приступить к делу, в который раз пожалев, что Сектор не избрал кого-то другого. Но эксперты решили, что Матт отреагирует положительно с большей вероятностью в том случае, если предложение сделает Деррон. И, в конце концов, использование Матта — идея самого Деррона. Он не мог избавиться от этой мысли.

С той, последней прогулки в парке он не виделся с Лизой. Возможно, даже избегал ее. Но теперь сожалел, что не промолчал на собрании состава.

Во всяком случае, в данной ситуации кто-то другой все равно сделал бы дело и, может быть, без определенных церемоний. Поэтому Деррон, испустив неслышный вздох, приступил к делу.

— Ты уже очень много для нас сделал. Для всех нас. Но теперь мои вожди послали меня узнать, не сможешь ли ты помочь нам еще раз.

В упрощенной форме он познакомил Матта с сутью операции. Берсеркеры, смертельные враги Племени-всех-людей, серьезно ранили великого вождя народа в другой части мира. Кому-то необходимо временно занять место этого вождя.

Матт сидел тихо, глаза его внимательно смотрели поверх пластиковой мембраны. Когда Деррон кончил, первым вопросом его было:

— Что произойдет, когда великий вождь поправится?

— Тогда он займет свое место, а ты вернешься сюда, в наш мир. Мы предполагаем, что сможем переместить тебя без затруднений, но должен предупредить, что это опасно. Насколько опасно — мы сказать не можем. Но некоторая опасность будет наверняка и постоянно.

«Предупредите его об этом, майор. Но, конечно, не очень сгущайте краски».

Кажется, именно от него зависело найти нужный оттенок. Но будь он проклят, если заставит Матта взяться за дело, за которое не взялся бы сам. Нет, признался себе Деррон. Он не вызвался бы добровольцем. Шансы на то, что миссия принесет ощутимую пользу, были минимальными. Смерть не пугала его, но некоторых вещей он боялся — физической боли, например. Или встреча во время выполнения задания с ужасной своей судьбой, которую невозможно предусмотреть в полу реальности, называемой вероятностным пространством, в которой Современность научилась перемещаться, но которую едва начала понимать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги

Врата Войны
Врата Войны

Вашему вниманию предлагается история повествующая, о добре и зле, мужестве и героизме, предках и потомках, и произошедшая в двух отстоящих друг от друга по времени мирах, соответствующих 1941-му и 2018-му годам нашей истории. Эти два мира внезапно оказались соединены тонкой, но неразрывной нитью межмирового прохода, находящегося в одном и том же месте земной поверхности. К чему приведет столкновение современной России с гитлеровской Германией и сталинским СССР? Как поймут друг друга предки и потомки? Что было причиной поражений РККА летом сорок первого года? Возможна ли была война «малой кровь на чужой территории»? Как повлияют друг на друга два мира и две России, каждая из которых, возможно, имеет свою суровую правду?

Александр Борисович Михайловский , Марианна Владимировна Алферова , Юрий Николаевич Москаленко , Раймонд Элиас Фейст , Юлия Викторовна Маркова , Раймонд Фейст

Фантастика / Альтернативная история / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Фэнтези
Бозон Хиггса
Бозон Хиггса

Кто сказал что НФ умерла? Нет, она затаилась — на время. Взаимодействие личности и искусственного интеллекта, воскрешение из мёртвых и чудовищные биологические мутации, апокалиптика и постапокалиптика, жёсткий киберпанк и параллельные Вселенные, головокружительные приключения и неспешные рассуждения о судьбах личности и социума — всему есть место на страницах «Бозона Хиггса». Равно как и полному возрастному спектру авторов: от патриарха отечественной НФ Евгения Войскунского до юной дебютантки Натальи Лесковой.НФ — жива! Но это уже совсем другая НФ.

Ярослав Веров , Павел Амнуэль , Антон Первушин , Евгений Войскунский , Игорь Минаков

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика: прочее / Словари и Энциклопедии