Читаем Жеребята (СИ) полностью

- Отведи мальчишку в тюрьму, и сообщи великому жрецу Шу-эна, о том, что его питомец шастает по неположенным местам... Я позже составлю доклад для ли-шо-Нилшоцэа...думаю, его заинтересует эта история.


...Когда в тюремный подвал вошел ли-шо-Миоци, Огаэ, уже освобожденный от веревок, бросился к нему, не разбирая дороги, мимо скованных узников.

- Беги, мальчик, беги на свободу...- зашумели изможденные голоса, в которых сквозила тень радости.

- Учитель Миоци! - он схватил его руки, целуя их.- Простите меня!

Миоци ничего ему не ответил, лицо его было усталым, возле глаз залегли тени.

- Всесветлый да не лишит вас своей милости! - сказал он, возвысив голос, как показалось Огаэ, через силу. Рабы Миоци внесли в подвал кувшины с водой и лепешки, и стали кормить и поить заключенных. Среди страдальцев пронесся шепот:

- Это белогорец Миоци... Служитель Всесветлого из рода карисутэ...

Кто-то выкрикнул:

- Небо да осенит тебя! Весна да коснется тебя!

Неизвестно, услышал ли это Миоци. Крепко сжав руку Огаэ, он стремительно вышел с ним во внутренний двор тюрьмы. Небо над их головами было черным - облака закрывали звезды. На каменных плитах подрагивали красные отсветы от факелов, укрепленных на глухих стенах. Сокун в черном плаще неспешно подошел к великому жрецу Шу-эна Всесветлого.

- Миоци, - сказал он с развязной усмешкой, опуская положенные слова "ли-шо", - Миоци! Так что делал в том храме этот щенок?

Ли-шо-шутиик выпрямился и будто стал еще выше. На его лице плясали блики от пламени факелов. Он смерил сокуна взглядом, и в его темных зеленых глазах были презрение и гнев.

- С каких это пор младшие жрецы Уурта так разговаривают с ли-шо-шутииками и белогорцами? - негромко, но весомо спросил он.

Сокун стиснул зубы от ярости.

- Л и - ш о Миоци может ответить мне, что его ученик делал у стены Табунщика?

- Я ответил Уэлишу. Ты можешь спросить его.

- Счастье твое, Миоци, что ли-шо Нилшоцэа еще не вернулся из Фроуэро! - прошипел сокун.

- Может быть, - с этими словами Миоци отвернулся от него и еще крепче сжал руку Огаэ - так, что от боли у мальчика выступили слезы на глазах.

- Мкэ ли-шо торопится? - раздался снова голос сокуна.

- Да, - отрывисто бросил Миоци, ускоряя шаг. Огаэ, задыхаясь, едва поспевал за ним.

- Если даже мкэ ли-Уэлиш счел достаточными твои слова о том, что ты сам послал этого щенка молиться в месте смерти его отца, а он тебя не так понял, это не освобождает мальчишку от наказания!

Миоци остановился. Огаэ инстинктивно спрятался за его ноги.

- Я сам накажу его, - на этот раз в голосе Миоци зазвенел металл. - Прикажи открыть для меня малые ворота - я и так слишком долго здесь задержался.

...Вороной конь нетерпеливо прял ушами. Миоци молча посадил, почти бросил, Огаэ на спину коня и прыгнул в седло сам.

- Простите меня, учитель Миоци, - начал Огаэ.

- Об этом - после, - оборвал его ли-шо-шутиик, пуская коня рысью. Огаэ вцепился в гриву. Его мутило от голода и быстрой езды, но чувствовал себя счастливым. Миоци пришел за ним, чтобы вызволить из рук сокунов! Даже мысль о неминуемом наказании за ослушание не страшила его. Может быть, потому, что учитель Миоци еще никогда не наказывал его за все то время, что Огаэ у него прожил.

...Им открыла Тэлиай и поспешно прижала к себе Огаэ.

- Нет, Тэла, - строго сказал Миоци, снова больно сжимая плечо своего воспитанника, - довольно было нежностей. Идем, Огаэ.

- Мкэ Аирэи! Неужто вы ему и поесть не позволите?! - взмолилась Тэлиай. - Поговорили бы с ним завтра, а сейчас пусть бы поел и выспался. Завтра бы и пожурили его...

- Пожурил? - Миоци повысил голос, и Тэлиай испуганно съёжилась под своей шалью. - Пожурил? Этого, боюсь, будет мало после всего того, что он натворил.

- Мкэ Аирэи...

- Меня зовут ли-шо-Миоци, Тэлиай, - отрезал жрец Всесветлого. - И хватит об этом. Ступай к себе. Огаэ, идем.

Они шли через сад - долго, очень долго, как казалось мальчику - пока не достигли того места, где днем обычно проходили занятия с учениками. Миоци тяжело опустился на поваленный бурей ствол дерева. Он поставил Огаэ перед собой и велел:

- Отвечай мне. Что ты делал в Ладье Шу-эна?

Огаэ уже не чувствовал себя таким счастливым, как еще совсем недавно. Он уставился на деревянный диск с серебряными буквами, висевший на груди Миоци, не смея поднять глаз.

- Отвечай!

Миоци приподнял его голову за подбородок и в неверном свете появившихся в разрывах туч редких звезд его запавшие глаза показались ученику черными. Огаэ увидел совсем близко бледное, усталое лицо своего наставника и его сердце пронзила острая жалость.

"Он, наверное, очень расстроен и утомлен", - подумал Огаэ.

- Отвечай мне!

- Мкэ ли-шо... - Огаэ смолк.

Миоци слегка встряхнул его за плечи.

- Продолжай!

- Я... молился... Великому Табунщику, - выдохнул Огаэ.

- Что?!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги