Читаем Жеребята (СИ) полностью

- Карисутэ? - раздался чей-то чужой и одновременно знакомый голос.

Огаэ вскочил на ноги. Каэрэ вызывающе вскинул голову.

- Мкэ ли-шо-Миоци! - радостно завопил мальчик, бросаясь к ли-шо-шутиику. Тот благословил его, но не поднял на руки, и даже не поцеловал.

- Простите, - спохватился Огаэ. - Благословите, учитель Миоци!

Миоци без улыбки покачал головой.

- Беги, скажи ли-Игэа и Аэй, что я приехал, - негромко произнес он, садясь рядом с ложем Каэрэ.

Тот молча смотрел на жреца Всесветлого, сжимая в кулаке нож и незаконченную лодочку.

- Здравствуй, Каэрэ, - проговорил Миоци.

- Здравствуй, - делая усилие над собой, ответил тот.

Волосы Каэрэ уже немного отросли, и колючие темные пряди топорщились в разные стороны.

- Как ты себя чувствуешь? - спросил Миоци.

- Хорошо... спасибо, - с издевкой ответил Каэрэ, смерив жреца ненавидящим взглядом.

Миоци забрал - почти вырвал - из его рук лодочку и ножик - словно они были полны яда - и бросил их на доски пола.

- Ты - карисутэ? - резко спросил он.

- Нет, - с полной искренностью и невыразимым презрением ответил жрецу тот.

- Признавайся! - настаивал Миоци, нависая над ним. - Тебе лучше признаться во всем. Ты карисутэ? Ведь так? Ты учил своим обрядам Сашиа? Ты был с ней? Отвечай! Говори мне правду!

- Нет! - закричал Каэрэ, почти как тогда, в пыточной камере. - Нет! Нет!

- Что здесь происходит? - раздался встревоженный голос Игэа.

- Аирэи...то есть Миоци! Ты приехал, я рад тебя видеть... но отчего ты не предупредил меня? Что с Каэрэ? Каэрэ, тебе плохо? - взволнованно говорил Игэа.

Бледный, как льняное полотно, из которого шьют священные рубахи жрецов Шу-эна Всесветлого, Каэрэ откинулся на подушки, сжимая кулаки от бессильной злобы. Глаза его лихорадочно блестели, по скулам ходили желваки. Он готов был броситься на Миоци - но не мог. Не доставало сил.

- Каэрэ, не волнуйся так, - Игэа порывисто хватил его за руку своей здоровой рукой и тоже сел рядом с ним, подвинув плечом Миоци. - Аирэи не сделает тебе ничего дурного. Перестань. Так нельзя. Аирэи, скажи что-нибудь Каэрэ! Скажи, скажи, не молчи! - он толкнул друга-белогорца в бок.

-Так тебе намного лучше теперь, Каэрэ? - деланно спокойно спросил Миоци.

- Да! - заявил Каэрэ. Это "да" прозвучало как "пропади ты пропадом!".

- Твои раны уже затянулись? - продолжал Миоци, откидывая одеяло, укрывавшее Каэрэ. - Я взгляну.

- Не трогай меня! - закричал Каэрэ. - Не смей!

- Аирэи, - твердо произнес Игэа. - Не надо так. - Действительно, раны зажили.

Он полуобнял Каэрэ, слегка сжал его руку и тихо шепнул ему: - Перестань буянить.

Каэрэ сглотнул и замолчал. Игэа осторожно поднял на нем рубаху, показывая белогорцу свежие шрамы. Миоци удивленно покачал головой. Каэрэ отвернул лицо к пологу.

- Зажили! - удивленно проговорил Миоци.

- Да, - коротко ответил Игэа. - Не так быстро, как хотелось бы, но Каэрэ поправляется.

Он укрыл Каэрэ одеялом.

- Хочешь в дом, Каэрэ? - спросил Игэа. - Мне кажется, здесь становится прохладно.

- Нет, - глухо ответил Каэрэ, не поворачиваясь.

- Да, зима в этом году будет ранняя, - проговорил Миоци. - Иэ у тебя?

- Нет, ушел странствовать...

- Жаль...- вымолвил Миоци. - Мы не договорили с ним о карисутэ.

Каэрэ сильно вздрогнул.

Миоци многозначительно кивнул Игэа.

На лице фроуэрца вдруг выступили алые пятна. Он ничего не сказал, только медленно выдохнул, словно собираясь с силами.

- Пойдем, Миоци, - сказал он настойчиво. - Пойдем.

И добавил тихо - так, что только его друг-белогорец мог слышать:

- Оставим его одного.

+++

- Меня тревожит интерес Огаэ к карисутэ, - говорил Миоци, медленно надкусывая плод гоагоа.

- Не знаю, чего ты опасаешься, - отвечал Игэа. - Ты очень изменился в последние дни, Аирэи.

- Мои имя - Миоци, - оборвал его жрец Всесветлого.

Несколько мгновений было тихо.

- Хорошо, Миоци, прости, - уже другим, словно потухшим голосом, проговорил Игэа.

- Ты ведь много знаешь о карисутэ, Игэа? - спросил Миоци. - Ты общался с ними?

- Откуда ты знаешь? - тревожно спросил Игэа.

- Братья твоей жены...

- Откуда ты узнал?! - шепотом вскричал Игэа.

- Не бойся, - горько усмехнулся Миоци. - Я не дал хода этому доносу.

- Доносу? - выдохнул Игэа.

- Наше с тобой счастье, что Нилшоцэа еще не вернулся из Миаро.

- Счастье, да... - выдохнул Игэа. - Неужели все обо всем знают?

- Нет, не знают. Почти никто не знает. Донос намекал, прямо не говорил. Когда они у тебя были?

- Давно уже не были... - растерянно проговорил Игэа.

- Пусть не приходят пока. За ними следят, Игэа.

- Хорошо... хорошо...

Игэа, растерянный, вспотевший, сидел напротив неподвижного ли-шо-Миоци, главного жреца Шу-эна Всесветлого.

- Ты боишься меня, Игэа? - спросил он, медленно кладя руки на колени.- Ты не веришь мне и боишься меня... не отвечай. Я заслужил это. Заслужил свое одиночество.

Он залпом осушил огромный кубок, потом налил темного, словно тягучего вина, и снова выпил все залпом.

Игэа растерянно глядел на него.

- Я думаю об обете Башни, Игэа. У тебя есть какие-нибудь желания? - вдруг спросил он.

- Обет Башни?

Игэа, пьяный без вина, шатаясь, встал и подошел к другу, положил свою здоровую руку на его левое плечо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Публицистика / Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги