Читаем Жена незнакомца полностью

— Значит, ты веришь Полу, — чуть слышно произнесла Лили. Обручальные кольца она сняла, боясь, что Куинну будет неприятно их видеть.

— По-моему, тебе известно, что наши с Полом мнения редко совпадают, хотя я никогда сразу не отметаю его доводов. Если у тебя есть даже слабая надежда, что наша страсть друг к другу что-то изменит, выброси ее из головы.

Услышав жестокие слова, Лили откинулась на подушки, и глаза у нее сверкнули от ярости.

— Я с самого начала знала, что ты честолюбивый негодяй!

А вот этого говорить не следовало. Мириам никогда бы себе такого не позволила.

— Мой брак потерпел фиаско, Лили, но у меня есть жена. Я не смог бы жениться на тебе, даже если бы захотел. Не рассчитывай и на то, что наша связь продлится долго.

— Черт побери, Куинн! — Она влила в себя остатки виски и, немного успокоившись, продолжала: — Я не прошу жениться на мне. Я никогда не заговаривала с тобой на эту тему, не грозила выдать твой секрет, если ты этого не сделаешь. Наверное, тебе сложно понять, что есть женщины, которые не стремятся выйти замуж. И одна из них сейчас находится перед тобой.

Лили соскочила с кровати, прошлепала босиком к туалетному столику и, быстро причесавшись, начала заплетать косу, что всегда делала на ночь.

— Это ты сейчас так говоришь, — буркнул Куинн, — но ведь нас тянет друг к другу, и порвать наши отношения будет нелегко.

— Ты уверен? У тебя будут твои губернаторские обязанности, и ты не станешь забивать себе голову мыслями обо мне, а у меня есть Роуз, которую нужно растить и воспитывать.

Лили понимала, что сказала это из гордости. Куинн, разумеется, прав. С каждым днем их страсть разгоралась все жарче, их все сильнее тянуло друг к другу. И ничего удивительного: оба слишком долго не занимались любовью.

— Но если ты не возражаешь…

— Тебя уже не волнует, что я могу почувствовать, будто меня использовали? — перебила его Лили.

— Почему ты злишься? Разве я сказал что-то для тебя новое? Ведь положа руку на сердце, мы с самого начала тебя использовали.

Лили призадумалась. Может, они оба используют друг друга? И он, и она люди одинокие, жаждущие найти утешение в объятиях друг друга.

— Я не хочу, чтобы у тебя была любовница, — призналась она.

Наверное, ее слова удивили Куинна, поскольку он засмеялся. Однако смех прозвучал безрадостно.

— Но ведь именно это мы сейчас и обсуждаем. Ты попала в самую точку.

— Пол знает о твоем решении?

Лили понимала, что своим вопросом может разозлить Куинна: выходит, чтобы завести любовницу, он должен спросить разрешение у Пола. Ну и пусть, ей тоже не нравится, что Куинн обсуждает их будущие отношения с таким деловым видом.

— Если мы оба согласны продолжать… и если, по-твоему, я должен поставить в известность Пола, я скажу ему.

Лили взглянула в зеркало. Ничего не изменилось, ее по-прежнему влечет к Куинну, а его — к ней. Но она вовсе не собирается ни женить его на себе, ни грозить разоблачением, ни устраивать скандала, когда придет время расстаться.

— Сегодня ты рассуждаешь как судья, — заметила она. — Устанавливаешь правила.

— Ты совершенно ясно дала понять, что тебя не волнует исход выборов… хотя ничего другого я и не ожидал. Зато для меня самое главное — победить на выборах, после чего закончится срок нашего договора.

— Я понимаю это и принимаю. Всегда принимала, ибо у меня не было выбора. — Швырнув щетку для волос через всю комнату, Лили повернулась лицом к Куинну и выпалила: — Я буду твоей любовницей!

— Отлично!

— Только я не хочу приплетать сюда еще и Пола.

Внезапно до нее дошло, что они говорят слишком громко, почти кричат, их раздраженные голоса могли услышать слуги на третьем этаже — вдруг они не спят?

— Но сегодня ничего не будет, — шепотом сказала Лили и, запустив руку в банку с кремом, принялась с ожесточением намазывать лицо. Услышав хохот Куинна, она яростно взглянула на него. — Я это делаю, чтобы кожа не сохла.

— Я не о том. Если бы ты знала, сколько раз я слышал в этой комнате «только не сегодня»! — Он поднялся, легонько прижал ее к себе и поцеловал в губы. — Чем ты намазала губы? На вкус как сало.

— Так оно и есть.

— Но скоро, Лили? — В глазах его полыхала страсть.

— Да, — прошептала она, чувствуя, что во рту у нее пересохло, ноги подкосились.

У двери Куинн обернулся.

— В ближайшее время сделай две вещи. Купи себе новые духи, а эти, с запахом незабудок, выброси и перестань носить черные платья. Твою портниху зовут Мариэтта Тисдейл, съезди к ней и закажи новый гардероб. Что ты закажешь и сколько это будет стоить, меня не волнует, но все туалеты должны быть ярких расцветок.

Когда дверь за ним закрылась, Лили села на пуфик, стоявший перед туалетным столиком. О Господи! Она согласилась быть любовницей собственного мужа. Впрочем, никакой он ей не муж, да и она вовсе не та, за кого себя выдает.

Теперь в число тех, кого необходимо водить за нос, попадает еще и Пол.

Лежа в постели, Лили стала припоминать все подробности длинного, тяжелого и утомительного дня, а в голове билась одна-единственная мысль: когда он придет к ней, когда они начнут?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы