Читаем Жар сердец полностью

– Самому с собой частенько очень скучно.

Джордан тяжело сглотнул.

– Я думаю, мне надо к этому привыкать, потому что вы все разъезжаетесь по домам.

Морган сжал губы. Затем негромко кашлянул.

– Я знаю, что ты упорно работаешь, Джордан, и знаю, что ты мечтаешь когда–нибудь иметь собственный корабль, но я… мы… то есть Силвер и я… мы думаем, может, ты посидел бы на берегу некоторое время.

Джордан вскинул голову, прядь его рыжих волос упала на лоб, и он откинул ее ладонью.

– Что… что вы хотите этим сказать? Вы не желаете, чтобы я служил на вашем корабле? Я знаю, вы рассердились на меня из–за этих денег, но я и в самом деле их не брал. Я думал, вы поверили мне, я думал…

– Я совсем не это имел в виду, Джордан.

Джордан снова с трудом сглотнул. Казалось, он сейчас заплачет.

– Пожалуйста, не просите меня покинуть корабль, капитан Траск. Мне совсем некуда идти.

– О Джордан, – прошептала Силвер, желая вмешаться и одновременно понимая, что этого делать не следует.

– Я хотел бы, чтобы ты отправился в наш дом, сынок. В мой дом в Саванне. Ты мог бы пойти учиться и получить образование. А потом бы вернулся обратно в море.

Какое–то мгновение Джордан смотрел на него с недоумением.

– Вы хотите, чтобы я жил вместе с вами?

Морган улыбнулся:

– Если ты сам этого хочешь.

– О да, конечно! – радостно произнес Джордан. – У вас со мной не будет хлопот, никаких хлопот, и я заработаю деньги на свое содержание, и… – Он бросил взгляд на Моргана, полный такого преклонения, что у Силвер сжалось сердце. – И когда вы будете называть меня сыном, вы будете говорить это с гордостью.

Морган заморгал и отвел глаза. Сделав шаг вперед, он опустил руки на плечи Джордана и привлек его к себе:

– А я всегда гордился тобой, сынок. Просто я этого никогда тебе не говорил.

Силвер подтащила к столу деревянную скамейку и опустилась на нее. Камбуз был заполнен паром от чайников и запахами из кастрюль на плите.

– Он делает это снова, Куки, – печально произнесла Силвер. Дородный пожилой кок протянул ей дымящуюся чашку кофе. – Морган принимает за меня решения, даже не опрашивая, чего хочу я, и это мне не нравится.

– Я давно удивляюсь, что ты позволяешь ему собой командовать. – Куки негромко рассмеялся.

– Что ты имеешь в виду?

– Я имею в виду, что любить вовсе не означает быть покорной. Что он сделал на этот раз?

– Он сказал мне, что я скоро выйду за него замуж. Он уже сообщил об этом Джордану.

– Я думал, любая женщина хочет выйти замуж. По крайней мере этого определенно хочет моя Милдред. Это почти единственное, о чем она может говорить.

– Но я об этом еще не думала. Я хочу жить своей собственной жизнью. Я не хочу, чтобы какой–то мужчина все за меня решал, даже такой, как Морган.

– Ты любишь его, верно?

– Здесь нужно задать другой вопрос: любит ли он меня?

– Почему ты его об этом не спросишь?

– Может, я это и сделаю.

– А может, и нет.

«Откуда он знает?»

– Если бы он меня любил, то наверняка бы мне это сказал.

– Для него это очень трудно.

«Это трудно и для меня».

– Есть вещи, о которых я еще не рассказала ему, Куки. Я думаю, мне следует это сделать.

– Ты думаешь, это имеет какое–либо значение?

– Не знаю.

– Мы будем на Барбадосе через день, от силы через два. Если бы я был на твоем месте, то облегчил бы свою душу, пока в ваших отношениях ничего не изменилось. – Силвер молчала, и Куки продолжил: – Кроме того, барышня, пока мы не подошли к острову, вам следует хорошенько обдумать мысль о замужестве.

Силвер нахмурилась.

– Мой отец обращался с моей матерью очень плохо. Он был жестоким, грубым, властным. Шеридан Ноулес, наш управляющий, относится к своей жене точно так же.

– Капитан – мужчина, он обязан брать на себя решения. Временами он очень упрям, властен и придирчив, но и ты тоже не похожа на воспитанницу пансиона благородных девиц. Для того чтобы управиться с вами, барышня, нужен человек с сильной волей. Похоже, вам двоим еще предстоит немало тяжелых сражений, но если вы будете достаточно разумны, все кончится хорошо.

– Откуда ты можешь столько знать о браке?

– Мои отец с матерью были самыми счастливыми людьми изо всех, кого я когда–либо знал. Но и ты можешь стать счастливой, Силвер, поверь мне.

Какое–то мгновение Силвер молча смотрела на кока, размышляя над его словами, думая о Моргане и о том, насколько сильно она его любит.

– Спасибо, Куки.

Никогда раньше она не вкладывала в эти слова столько благодарности. Черт побери, теперь она знает, что для нее является главным. Она любила Моргана безумно и почти его потеряла. И позволяла ему принимать за нее решения именно потому, что боялась потерять его снова. Но Куки был прав. Ее мнение Морган должен уважать, и если он не захочет к нему прислушиваться, ей придется с ним расстаться.

Глава 24

Морган бросил удивленный взгляд на расправленные плечи Силвер, раздумывая, почему она так напряженно держалась весь этот день. На протяжении ужина Силвер, казалось, никого не замечала, погруженная в собственные мысли. На ее лице мелькнула радость, лишь когда ужин закончился и они встали из–за стола для вечерней прогулки по палубе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен
Беременна от чужого мужа. Ты нам не нужен

— Ты действительно женат? — Рахманин кивает. — Тогда почему скрыл? Зачем я тебе, если у тебя есть семья, Камиль? — Мозги ты мне запудрила, — выдает жёстко, не моргая глазом. — Обманулся на твою красоту и чуть ли не лишился жены с ребенком. — А если бы я была беременна? Ты наплевал бы на нас, верно? — Сделала бы аборт и на этом поставили бы жирную точку, — Рахманин скользит по мне насмешливым взглядом. — Я не готов жертвовать семьёй ради тебя. Ты того не стоишь, Дилара. Проваливай и больше не названивай мне, не ищи встреч...Знала бы я, что у него есть семья, никогда в жизни не подпустила бы к себе. Но я ошиблась. И теперь мне придется держаться от него как можно дальше. Чтобы... спасти нашего малыша. Они не позволят мне его родить, если узнают мою тайну.

Лена Голд

Любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература
Темное искушение
Темное искушение

Малкольм Данрок — недавно избранный Повелитель, новичок в своем необычном и опасном назначении. Но он уже успел нарушить свои клятвы, и на его руках смерть молодой женщины. Отказывая себе в удовольствиях, Малкольм надеется таким образом одолеть свои самые темные желания… Но судьба посылает ему еще одну девушку, красавицу Клэр Камден, продавщицу из книжного магазина.После того, как убили ее мать, Клэр сделала все возможное, чтобы обезопасить свою жизнь в городе, где опасность скрывается за каждым углом, особенно в ночной темноте. Но все оказывается бесполезным, когда могущественный и неотразимый средневековый воин переносит ее в свое время, в предательский и пугающий мир, где охотники и добыча время от времени меняются ролями. Чтобы выжить, Клэр просто необходим Малкольм и, все же, каким-то образом она должна удержать опасного и соблазнительного Повелителя на расстоянии. На кон поставлена душа Малкольма, а исполнение его желаний может привести к роковым последствиям.

Даниэль Лори , Бренда Джойс

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовные романы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы