Читаем Жар ночи полностью

— Но, несмотря на все преграды, я не сдаюсь, — продолжал барон, даже не догадываясь о невеселых мыслях собеседника. — Я ведь намеревался сделать леди Джулиане деловое предложение, потому как в последнее время не раз подумывал заняться издательским бизнесом.

Алексиус взглянул на джентльмена с уважением, которого прежде не чувствовал.

— Вы хотите издать композиции леди Джулианы?

— А почему бы нет? По-моему, это было бы выгодно нам обоим. Однако… — Кид тяжело вздохнул. — Ваша сестра не одобрила бы этого начинания. Потому-то я и прошу вас сохранить мои планы в тайне. Белинда и без того предвзято относится к браку. Не думаю, что мои деловые амбиции изменят такое ее отношение.

Значит, дружба Джулианы и лорда Кида носила совершенно платонический характер. Как и сестра, Алексиус оказался глупым ревнивцем.

— Вы опасаетесь, что Белинда не выйдет за вас замуж, если вы станете издателем?

Кид кротко взглянул на Алексиуса.

— Я люблю вашу сестру, Синклер, но я вижу ее недостатки. Соблазнить мужчину, который ниже ее рангом, она еще может, но под венец с ним уж точно не пойдет!

Глава 19

После познавательной беседы с Лордом Кидом прошло совсем немного времени, а Алексиус уже колотил в дверь дома леди Данкомбской. По пути туда он лишь на пару минут заскочил в «Нокс» одолжить у Хантера фаэтон. Владелец, к счастью, не стал задерживать его расспросами, отвечать на которые он не был готов. А вот от Фроста ему не удалось быстро отделаться.

По неясным для него причинам Фрост всегда осуждал связь Алексиуса с Джулианой. В тот вечер, когда Фрост и Джулиана в буквальном смысле свалились на Алексиуса и Нелл в кабинете Кемпов, друг пытался поцеловать леди. Но Алексиус настолько удивился их появлению, что не придал происшествию никакого значения. Что же случилось до того, как парочка очутилась в комнате? Возможно, Фрост втайне мечтал о Джулиане, но та отвергла его посягательства? Беспринципный мерзавец! Одной мысли, что Фрост притрагивался к Джулиане, было достаточно, чтобы пробудить в Алексиусе ярость.

— Чего ты хочешь, Фрост?

— Ну как, понравился тебе вчерашний вечер?

Этот безобидный вопрос друг умудрился задать таким тоном, что у Алексиуса волосы встали дыбом.

— Не больше, чем всем остальным. После того как мы сели играть в карты, я уже практически ничего не помню. Я многое упустил?

— Значит, Роуз ты тоже не помнишь?

— Роуз? — Заслышав это имя, он вспомнил миловидную шлюху с копной рыжих волос. — Девочка мадам В?

— Когда ты прогнал Дэра и Сейнта, я послал Роуз к твоему столику, чтобы хоть она попыталась спасти тебя от самоубийственного пьянства.

Задумчиво почесывая затылок, Алексиус наконец начал восстанавливать картину событий. Он смутно помнил, как хохотал с рыжеволосой красоткой. Та помогла ему вернуться за стол. Не исключено, что он норовил ее поцеловать.

— Значит, ты подослал ко мне эту Роуз. — Его тревожило то, что он не помнит, чем они потом занимались. — Но зачем?

— А почему бы и нет? — парировал Фрост. — Я решил, что тебе не помешает дамочка, которой достаточно просто с тобой перепихнуться, без обязательств и клятв в вечной верности.

В мозгу его забрезжили невыносимые образы. Его губы, ласкающие женские соски. Рука, гладящая его член. Спина женщины, мешанина ее многослойных юбок…

Неужели он с ней переспал?!

— Ты не имеешь права, Фрост! — сказал негодующе Алексиус. Им манипулировали! Шлюху умышленно подослали к нему. — Черт тебя подери! Ты же знал, что я хочу одну лишь Джулиану. А сам я был не в состоянии…

— Знаю-знаю. Если б я очутился в подобном положении, тоже хотел бы как можно скорее вычеркнуть подробности из памяти.

Алексиус не сводил с друга глаз.

— Что?!

— Ты повалил Роуз на пол и уснул прямо на ней. — Фрост брезгливо помотал головой. — Когда мы нашли тебя, пуговицы на твоих штанах были расстегнуты, поэтому могу лишь предположить, что ты знал, что делать с на все согласной глупышкой. Потом Роуз призналась, что была разочарована.

— Боже ты мой!

Нелепица, конечно, сущая нелепица, но Алексиусу была противна сама мысль о соитии с другой женщиной. Ему казалось, что он изменил Джулиане; как глупо — она ведь его презирала, она предпочла ему Гомфри!

— Ты, похоже, испытал облегчение, узнав, что ничего не произошло. — Фроста это открытие озадачило и, кажется, слегка раздосадовало. — Дэр сказал, что ты хочешь умереть в собственной постели, так что мы подняли тебя с пола и закинули в дилижанс.

Алексиус понимал: если он пробудет здесь еще хоть минуту, Фросту несдобровать.

— Относительно твоей услуги, мерзкий ты эгоист, мы поговорим позже. Тебе повезло: я тороплюсь.

Фрост спустился по лестнице вместе с Алексиусом и преградил ему путь.

— Дорогой мой Син, ты же понимаешь, что плюешь на все законы здравого смысла, гоняясь за этой элегантной юбчонкой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы