Читаем Зараза полностью

— Я думаю, что мне надо перестать ездить в Манхэттенский госпиталь и вообще держаться от него подальше, — с горечью ответил Джек. — Как только я перестану совать нос в их дела, все сразу станут счастливы. Даже мой дорогой шеф приказывал мне ни за что на свете не лезть в этот проклятый госпиталь. Что ж, я вполне могу делать свою работу и не посещая Манхэттенский центральный.

— У меня свалилась гора с плеч, — призналась Тереза. — Я думала, что вы воспримете предупреждение как вызов и начнете разыгрывать из себя героя.

— Вы это уже говорили, — вздохнул Джек. — Не беспокойтесь, я вовсе не герой.

— А что вы скажете насчет катания по городу на велосипеде? — не унималась Тереза. — И насчет езды по ночному Центральному парку? И собираетесь ли вы и впредь жить в таком отвратительном месте? Меня очень беспокоит либо ваше пренебрежение опасностью, либо сознательное желание постоянно ей подвергаться. В чем тут дело?

Джек посмотрел в светло-голубые глаза Терезы. Она задала вопросы, ответов на которые он тщательно избегал. Это было слишком личное, слишком тайное. Но после проявленных ею заботы и самоотверженности Джеку показалось, что Тереза заслужила некоторую откровенность.

— Кажется, я действительно стремился подвергнуться опасности, — сказал Джек.

— Могу я спросить зачем?

— Видимо, я перестал дорожить жизнью и перестал бояться смерти, — Степлтон. — Нет, в самом деле, было время, когда мне казалось, что только смерть может принести мне облегчение. Несколько лет назад я перенес депрессию, и сейчас мне кажется, что она все время меня подстерегает, готовая в любой момент вернуться.

— Это я могу понять, — задумчиво произнесла Тереза. — У меня тоже была депрессия. Ваша была вызвана каким-то событием?

Джек прикусил губу. Он страшно не любил распространяться на эту тему, но коль скоро начал говорить, пути назад уже не было.

— У меня умерла жена, — выдавил Джек. Он не в силах был говорить еще и о детях.

— Простите меня, — прочувствованно промолвила Тереза. Она некоторое время помолчала, потом добавила: — У меня депрессия была из-за смерти единственного ребенка.

Джек стремительно отвернулся. От слов Терезы на его глазах немедленно выступили слезы. Несколько раз глубоко вздохнув, он посмотрел на эту озадачившую его женщину. Она была требовательным, почти деспотическим руководителем — это он понял еще после первой встречи. Но теперь оказалось, что за личиной бескомпромиссного руководителя скрывается нечто большее.

— Мне кажется, между нами больше общего, чем нелюбовь к дискотекам, — сказал Джек, чтобы разрядить обстановку.

— Мы оба перенесли тяжелые эмоциональные потрясения, — согласилась Тереза, — и решили целиком посвятить себя карьере.

— Я так не думаю, — ответил Джек. — Я отнюдь не так уж предан своей карьере и своему делу, как был предан когда-то и как вы преданы своей работе. Но изменения, наступившие в медицине, лишили меня моего настоящего дела.

Тереза поднялась, Джек последовал ее примеру. Они стояли напротив друг друга, очень близко, физически чувствуя какое-то взаимное притяжение.

— Я имела в виду, что мы оба боимся тесных эмоциональных контактов после полученных душевных травм, — сказала Тереза.

— В этом я с вами согласен, — ответил ей Джек. Тереза поцеловала кончики своих пальцев и нежно приложила их к губам Джека.

— Через пару часов я приду будить вас, — предупредила она.

— Мне очень стыдно, что из-за меня вы терпите такие неудобства, — извиняющимся тоном произнес Джек.

— Этим я тешу свое неудовлетворенное материнское чувство, — возразила Тереза. — Приятных сновидений.

Они расстались. Джек направился в комнату для гостей, но прежде чем он дошел до двери, Тереза окликнула его:

— Еще один, последний, вопрос: почему вы живете в таком районе?

— Наверное, из-за того, что считаю себя не заслуживающим счастья.

Тереза помолчала несколько секунд, потом улыбнулась.

— Не думаю, что смогла до конца понять вас. Спокойной ночи.

— Спокойной ночи, — отозвался Джек.

Глава 21

СУББОТА, 8 ЧАСОВ 30 МИНУТ, 23 МАРТА 1996 ГОДА

Тереза выполнила свое обещание и в течение ночи несколько раз будила Джека. Каждый раз они пару минут разговаривали, и утром, окончательно проснувшись, Джек чувствовал какую-то неловкость. Он был очень благодарен Терезе за проявленную заботу, но собой был недоволен. Не стоило открывать постороннему человеку душу.

Когда Тереза приготовила завтрак, стало ясно, что она сама испытывает те же чувства. В половине девятого они, вздохнув с ощущением взаимного облегчения, расстались на улице около дома Терезы. Она поехала в студию, предчувствуя, что придется там надолго задержаться, а Джек отправился к себе домой.

Несколько часов он потратил на ликвидацию в квартире следов пребывания «Черных королей». С помощью подручных средств даже кое-как отремонтировал сломанную дверь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джек Стэплтон и Лори Монтгомери

Похожие книги

Роковой подарок
Роковой подарок

Остросюжетный роман прославленной звезды российского детектива Татьяны Устиновой «Роковой подарок» написан в фирменной легкой и хорошо узнаваемой манере: закрученная интрига, интеллигентный юмор, достоверные бытовые детали и запоминающиеся персонажи. Как всегда, роман полон семейных тайн и интриг, есть в нем место и проникновенной любовной истории.Знаменитая писательница Марина Покровская – в миру Маня Поливанова – совсем приуныла. Алекс Шан-Гирей, любовь всей её жизни, ведёт себя странно, да и работа не ладится. Чтобы немного собраться с мыслями, Маня уезжает в город Беловодск и становится свидетелем преступления. Прямо у неё на глазах застрелен местный деловой человек, состоятельный, умный, хваткий, верный муж и добрый отец, одним словом, идеальный мужчина.Маня начинает расследование, и оказывается, что жизнь Максима – так зовут убитого – на самом деле была вовсе не такой уж идеальной!.. Писательница и сама не рада, что ввязалась в такое опасное и неоднозначное предприятие…

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы
Развод и девичья фамилия
Развод и девичья фамилия

Прошло больше года, как Кира разошлась с мужем Сергеем. Пятнадцать лет назад, когда их любовь горела, как подожженный бикфордов шнур, немыслимо было представить, что эти двое могут развестись. Их сын Тим до сих пор не смирился и мечтает их помирить. И вот случай представился, ужасный случай! На лестничной клетке перед квартирой Киры кто-то застрелил ее шефа, главного редактора журнала "Старая площадь". Кира была его замом. Шеф шел к ней поговорить о чем-то секретном и важном… Милиция, похоже, заподозрила в убийстве Киру, а ее сын вызвал на подмогу отца. Сергей примчался немедленно. И он обязательно сделает все, чтобы уберечь от беды пусть и бывшую, но все еще любимую жену…

Натаэль Зика , Татьяна Витальевна Устинова , Елизавета Соболянская , Татьяна Устинова

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Прочие Детективы / Романы
Камея из Ватикана
Камея из Ватикана

Когда в одночасье вся жизнь переменилась: закрылись университеты, не идут спектакли, дети теперь учатся на удаленке и из Москвы разъезжаются те, кому есть куда ехать, Тонечка – деловая, бодрая и жизнерадостная сценаристка, и ее приемный сын Родион – страшный разгильдяй и недотепа, но еще и художник, оказываются вдвоем в милом городе Дождеве. Однажды утром этот новый, еще не до конца обжитый, странный мир переворачивается – погибает соседка, пожилая особа, которую все за глаза звали «старой княгиней». И еще из Москвы приезжает Саша Шумакова – теперь новая подруга Тонечки. От чего умерла «старая княгиня»? От сердечного приступа? Не похоже, слишком много деталей указывает на то, что она умирать вовсе не собиралась… И почему на подруг и священника какие-то негодяи нападают прямо в храме?! Местная полиция, впрочем, Тонечкины подозрения только высмеивает. Может, и правда она, знаменитая киносценаристка, зря все напридумывала? Тонечка и Саша разгадают загадки, а Саша еще и ответит себе на сокровенный вопрос… и обретет любовь! Ведь жизнь продолжается.

Татьяна Витальевна Устинова

Детективы / Прочие Детективы