Читаем Записки музыковеда полностью

Второй акт. Первая картина проходит в лесу. После краткого вступления, изображающего пение птиц, появляется Сергеев и поет о том, что должен выследить Великана. Тот действительно появляется:

Я всем царь

И государь.

Только здесь одна

Ослушалась меня.

Это, конечно, намек на Стеню. Вот только непонятно, в чем же она его ослушалась. В том, что не позволила себя съесть? Великан исчезает. Сергеев выходит из-за дерева и поет короткое, но решительное заключение:

Как? Нет, за что дать убить её?

Вторая картина — у Короля. Адъютант докладывает ему, что явился Сергеев по важному делу. Первоначально, как вспоминает Прокофьев, Сергеев должен был доложить Королю о Великане в следующих непринужденных выражениях:

Что это такое? Место здесь плохое.

Появился Великан к нам из незнакомых стран.

Но потом заметили, что докладывать королю в такой форме не совсем удобно. В окончательном варианте Сергеев поет это сам с собой в ожидании аудиенции. Выслушав Сергеева, Король решает послать против Великана вооруженный отряд во главе с Сергеевым и Егоровым. В это время под балконом дворца проходит Великан, который все это слышит. В заключении Король поет арию, выражая уверенность, что непрошенный гость будет уничтожен.

Третья картина. Снова лес. Сергеев и Егоров маршируют во главе отряда. Появляется Великан, и происходит бой. Великан бросается в самую гущу и, разметав солдат, стремительно исчезает. Сергеев с уцелевшими поспешно отступает, а на поле битвы остаются раненый Егоров и убитые солдаты. Музыка боя полна увлечения сражением. Для меня в ней угадываются отголоски средней части фаустовской Каватины Валентина: «Я в кровавой борьбе, в час сраженья, Клянусь, буду первым в первых рядах…». Егоров приходит в чувство и поет арию, в которой изливает свое возмущение Сергеевым, покинувшим его его раненым. Какой же это друг! Но тут же появляется Сергеев, который объясняет другу, что только тактическая необходимость заставила его так поступить.

Третий акт. Праздненство у Стени. Она пока одна, поет маленькое ариозо. Но раздаются звонки гостей. Начинается бал, в центре которого — большой вальс, тоже явный след «Фауста». В разгар праздника неожиданно появляется Король (!). Он растрепан, взлохмачен, в руке нож. Король поет, что больше не в силах бороться с Великаном, проклинает всех — и закалывается ножом. Все потрясены, но под конец прославляют Великана. Конец оперы.

Отец композитора Сергей Алексевич был крайне недоволен таким «революционным» финалом, поэтому предложил закончить оперу примирением короля с Великаном, но юный композитор отказался.

Однако в целом взрослые приняли оперу с бурным одобрением. Было решено переплести ноты в роскошную обложку с золотым тиснением.

Вскоре после этого мать Прокофева Мария Григорьевна заметила, что ее средства в музыкальном воспитании Сережи исчерпаны. Было решено показать его в Москве знаменитому композитору и педагогу С.И.Танееву.

Танеев просмотрел сочинения юного композитора, определив его большое музыкальное будущее. Особый восторг Сергея Ивановича вызвал как раз «Великан». Для более фундаментального образования Сережи Танеев рекомендовал своего ученика Р.М.Глиэра, который переселился в Сонцовку и стал для Прокофьева замечательным наставником и одновременно старшим другом.

Опера юного Прокофьева публикуется в собраниях его сочинений, правда, без обозначения опуса.

У нее есть и собственная сценическая судьба, да еще такая, какая выпадает на долю далеко не всех взрослых авторов.

Постановка Академии молодых певцов Мариинского театра

Перейти на страницу:

Похожие книги

Целительница из другого мира
Целительница из другого мира

Я попала в другой мир. Я – попаданка. И скажу вам честно, нет в этом ничего прекрасного. Это не забавное приключение. Это чужая непонятная реальность с кучей проблем, доставшихся мне от погибшей дочери графа, как две капли похожей на меня. Как вышло, что я перенеслась в другой мир? Без понятия. Самой хотелось бы знать. Но пока это не самый насущный вопрос. Во мне пробудился редкий, можно сказать, уникальный для этого мира дар. Дар целительства. С одной стороны, это очень хорошо. Ведь благодаря тому, что я стала одаренной, ненавистный граф Белфрад, чьей дочерью меня все считают, больше не может решать мою судьбу. С другой, моя судьба теперь в руках короля, который желает выдать меня замуж за своего племянника. Выходить замуж, тем более за незнакомца, пусть и очень привлекательного, желания нет. Впрочем, как и выбора.

Лидия Андрианова , Лидия Сергеевна Андрианова

Публицистика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Попаданцы / Любовно-фантастические романы / Романы
100 знаменитых загадок природы
100 знаменитых загадок природы

Казалось бы, наука достигла такого уровня развития, что может дать ответ на любой вопрос, и все то, что на протяжении веков мучило умы людей, сегодня кажется таким простым и понятным. И все же… Никакие ученые не смогут ответить, откуда и почему возникает феномен полтергейста, как появились странные рисунки в пустыне Наска, почему идут цветные дожди, что заставляет китов выбрасываться на берег, а миллионы леммингов мигрировать за тысячи километров… Можно строить предположения, выдвигать гипотезы, но однозначно ответить, почему это происходит, нельзя.В этой книге рассказывается о ста совершенно удивительных явлениях растительного, животного и подводного мира, о геологических и климатических загадках, о чудесах исцеления и космических катаклизмах, о необычных существах и чудовищах, призраках Северной Америки, тайнах сновидений и Бермудского треугольника, словом, о том, что вызывает изумление и не может быть объяснено с точки зрения науки.Похоже, несмотря на технический прогресс, человечество еще долго будет удивляться, ведь в мире так много непонятного.

Татьяна Васильевна Иовлева , Оксана Юрьевна Очкурова , Владимир Владимирович Сядро

Публицистика / Приключения / Природа и животные / Энциклопедии / Словари и Энциклопедии
Вечный слушатель
Вечный слушатель

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Албрехт Роденбах , Гонсалвес Креспо , Ян Янсон Стартер , Редьярд Джозеф Киплинг , Евгений Витковский

Публицистика / Классическая поэзия / Документальное