Читаем Загадки судьбы полностью

Офицер подхватил, довольную собой, Лизу и увлек в бешеный галоп мазурки. И тут появился Владимир.

— Софья, вы позволите пригласить вас?

Девушка, еще не оправившаяся от пережитого, милостиво кивнула и пустилась вскачь со своим кавалером.

На протяжении всего танца Соня думала о коварстве своей сестры и старалась не упускать из виду вероломную Елизавету и морского офицера. Ей стало до слез обидно, ведь зеркало показало именно ей суженого с черной повязкой на лице! А Лизка-злыдня, коварная девица, ее опередила! Что же теперь будет?! Соня была готова разрыдаться. Владимир заметил дурное настроение своей партнерши:

— Вам нехорошо? Это из-за свечей. Надо выйти в зимний сад. Вы позволите составить вам компанию?

Соня кивнула и повисла на руке Владимира. Они удалились в зимний сад, располагавшийся на третьем этаже под стеклянной крышей.

* * *

Станислав Федорович оказался галантным кавалером и весьма интересным собеседником. И, чего греха таить, потерял голову от очаровательной Елизаветы Николаевны. Впрочем, Лиза тоже осталась неравнодушной к своему кавалеру. Ей даже льстило, что она заполучила то, что предназначалось для сестры: и ничего, что Станислав старше лет на десять. Напротив, ей казалось, что для брака такая разница в возрасте весьма благоприятна; и то, что он одноглаз — тоже ерунда! В конце концов, настоящему мужчине и одного глаза вполне достаточно.

Станислав Федорович и Елизавета Николаевна решили передохнуть после нескольких танцев.

— Сударыня, а вы здесь, как я понимаю, с папенькой?

— Да…

— Если позволите, я бы очень хотел с ним познакомиться.

Лиза улыбнулась, понимая, что офицер имеет по поводу нее вполне определенные намерения.

— Конечно, он сейчас беседует с бароном фон Визен. Тот прибыл на бал с дочерью и сыном. Пойдемте я вас познакомлю.

Лиза и ее кавалер подошли к господину Бироеву в тот самый момент, когда он и барон, утомленные беседой, решили выпить шампанского — промочить горло.

— Папенька, позвольте представить вам Станислава Федоровича Нижегородского, капитана второго ранга и…

Бироев вскинул брови от удивления: перед ним стоял солидный, еще молодой офицер, внушающий доверие с первого взгляда, а уж он-то хорошо разбирался в людях.

— Очень приятно, сударь! — Бироев протянул руку офицеру, тот ответил дружеским пожатием. — Бироев Николай Дмитриевич, статский советник. Прости меня, Елизавета, что перебил тебя, я несколько разгорячен беседой с бароном фон Визен.

— Папенька, я хотела сказать, что Станислав Федорович — член Российского географического общества.

— О! — воскликнул Бироев, предвкушая интересную беседу с господином Нижегородским. — Вы непременно должны рассказать мне о тех странах, которые имели счастье посетить!

— Не знаю, право, Николай Дмитриевич, насколько это можно назвать счастьем…

Бироев насторожился, Лиза тоже.

— Отчего же? — почти в один голос поинтересовались отец и дочь.

— Дело в том, что в одной из экспедиций я повредил глаз. Наш корабельный доктор, хоть и мастер на все руки, но все же не смог сохранить мне зрение.

Елизавета почувствовала, что Станислав Федорович все более завладевает ее сознанием…

Бироев, как человек проницательный и умудренный жизненным опытом, заметил взаимный интерес дочери и офицера и мысленно возблагодарил Всевышнего. Неужели Лиза наконец выйдет замуж? А может случиться, что и господин Нижегородский так же перестанет через какое-то время посещать их дом. Господи, осади ты ее вредоносный характер! — пронеслось у него в голове.

* * *

Соня и Владимир поднялись на третий этаж. Перед их взором предстал зимний сад, причем все укромные места уже заняли молодые парочки.

Девушку обдало свежестью зелени, стало немного легче, и она улыбнулась своему спутнику.

— Ах, сударыня, я рад видеть вас в добром здравии, — проговорил Романовский.

— Вы правы, Владимир, у меня голова закружилась от свечей. Уж слишком их много…

— Да, пожалуй, несколько тысяч, — предположил Владимир.

Соня округлила глаза.

— Тысяч!!!

— Конечно. Одна люстра из черного хрусталя чего стоит. В ней одной, пожалуй, тысяча свечей.

— Да, роскошь графини Преображенской поражает… — заметила Соня.

Неожиданно она услышала знакомый голос и тотчас повернулась: прямо навстречу ей шел Сергей в компании двух сослуживцев-гусаров.

Соне опять стало дурно, но она быстро взяла себя в руки. Сергей, увлеченный беседой, уже почти поравнялся с девушкой, по-прежнему ее не замечая. Она не выдержала:

— Сергей Васильевич, — обратилась она к проходившему мимо нее блистательному поручику.

Тот встрепенулся, буквально округлил глаза и воскликнул:

— Соня!!! Боже мой, Софья Николаевна! — Он прильнул к ее руке. — Как я рад вас видеть.

На самом деле Сергей был не только рад, но и поражен до глубины души, ведь он привык видеть в Сонечке маленькую девочку. Теперь же перед ним стояла светская барышня, да еще и в сопровождении кавалера.

Понимая, что может возникнуть щекотливая ситуация, Соня познакомила молодых людей.

— Сергей Васильевич, — сказала она, — знакомьтесь: Владимир Романовский…

Перейти на страницу:

Все книги серии Кружева любви

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы