Читаем Взаимовыгодное сотрудничество (СИ) полностью

Беллами пожал плечами, сам толком не понимая причины. Он рос в неполной семье. Ему была знакома тоска по отцу, обида на мать, слишком сосредоточенную на работе и младшей дочери и не способную уделить сыну достаточно внимания. Он никогда не представлял себе Эхо в роли матери. Она явно не было заинтересована в создании семьи. Он познакомился с ней во время ее командировки в Риверсайд. Беллами импонировала ее независимость, решительность. Но больше всего привлекало ее умение держаться на расстоянии.

Кларк Гриффин тоже выглядела как сугубо деловая женщина.

Прищурив глаза, он разглядывал льняной костюм цвета лаванды и строгую белую блузку девушки.

С чего это Рэйвен взяла, что мисс Гриффин может ладить с младенцами? Прежде чем соглашаться на этот… обмен услугами, надо было все хорошенько проверить.

- Маму Чарли, как и вас, заботит только карьера. Я был крайне удивлен, что она решила родить ребенка.

- Я хотела сказать, - медленно и холодно произнесла Кларк, - почему она не связалась с вами… с отцом?

- Вы имеете в виду, откуда я знаю, что это Чарли мой ребенок, - кивнул он с понимающей улыбкой. – Я бы сомневался, если бы Эхо не была одной из наиболее порядочных и прямых женщин, каких я только встречал. Кроме того, трудно не заметить столь очевидного сходства малышки со мной. – Он спустил Чарли с плеч и, обхватив ее руками, прижался щекой к щечке дочери. Оба широко улыбались. Гордость и любовь переполняли Беллами. – Как по-вашему, мы похожи?

- Несомненное сходство, - широко улыбнулась Кларк.

Мужчина присел на подлокотник дивана и усадил дочь к себе на ногу. Она болтала ножками и радостно пищала. – Эхо не оставила мне выбора. Она просто подкинула Чарли и вылетела ближайшим рейсом. Наступил мой черед. Мать сказала, что свое дело сделала. И оставила мне дочь с сопутствующими документами об опеке, подписанными и скрепленными печатью.

Чарли агукнула и улыбнулась ему так, что у него растаяло сердце. Его дочь. Он и не подозревал, что способен на столь сильные чувства, на столь нежную заботу и глубокую привязанность. Конечно, он любил и заботился об Октавии, но стоило ему только взглянуть на малышку, он испытывал восторг. Он мог часами наблюдать, как ее крохотные пальчики обвивались вокруг его пальцев, как е ротик приникал к бутылочке, как в ее глазах сияли искорки.

- Она выглядит счастливой и здоровой, чего еще вам желать? – Кларк так прижала сумку к животу, что костяшки ее пальцев побелели. Она сделала шаг назад, словно пятилась к двери.

У Беллами участился пульс. Кларк нельзя было отпускать. Ему нужна ее помощь. Слишком много оставалось вопросов, слишком много неизвестных тропок в этой Стране Чудес. Кажется, Кларк знает ответы, которые он отчаянно искал.

Беллами посадил Чарли в манежик. Взъерошив волосы, он стал прохаживаться около этого сетчатого загончика, отрезая Кларк пути к отступлению.

- Кларк, мне нужна помощь, - откровенно, с отчаянием в голосе, признался он. – Я не представляю себе, что делать. Я единственный опекун ребенка… моего собственного ребенка. Мне тридцать лет, у меня сложились определенные привычки. Я слишком безответственный. – Он искоса взглянул на нее. – Мне это говорили все бывшие подруги.

- Но мать Чарли не говорила, верно? – спросила Кларк.

Беллами прикрыл ладонями свои воспаленные глаза, и ему вдруг ужасно захотелось забраться в постель на сутки. Он смутно помнил, что такое сон. Он ни разу не выспался с тех пор…

С тех пор как появилась Чарли.

Как по подсказке, его десятимесячная дочь взмахнула кулачками и издала вопль. Ее личико искривилось, глазки крепко зажмурились. Она была хорошенькой малышкой… пока не начинала реветь.

Головная боль, как дорожный каток, снова наехала на Беллами и уничтожила его терпение.

- Ну как, черт возьми, я должен справляться с этим? Я не знаю, что она хочет, не знаю, что ей нужно. Если бы она хоть умела говорить!

- Единорог. – Кларк улыбнулась. По-настоящему улыбнулась. Сияние ее улыбки окончательно вывело Беллами из равновесия. Ну что ее так забавляло? Визг Чарли как нож пронзил затылок. – Она требует своего единорога, - в ее голосе слышалась смешинка.

Беллами оцепенел и только пялился на нее.

Кларк опустилась на колени и, подняв с пола единорога, сунула его в руки девочки.

- Видите? Теперь она довольна.

- Я так и знал, Рэйвен не ошиблась. Вы умеете обращаться с детьми.

Она прищурила глаза.

- Тут особого дара не нужно.

- Но вы же помогали своей матери с воспитанием младшего брата.

- Мне было тринадцать, когда отец умер. Мама замкнулась в себе и на некоторое время все заботы о брате свалились на меня. Джереми было семь месяцев. Так что мне рано пришлось заниматься сосками и бутылочками. – И Кларк улыбнулась.

Итак, с ее квалификацией все ясно. Беллами снова стал шагать взад-вперед, жалея, что он недостаточно участвовал в воспитании Октавии. Науку о младенцах он постигал авралом в течение прошедшей недели, но так и не постиг.

Перейти на страницу:

Похожие книги