Читаем Выход из Комнат полностью

Келли бросила последний взгляд на копошащихся под ней пауков. Тысячи пауков, переплетающихся друг с другом, снующих по яме взад и вперед на длинных мохнатых лапах. Живая, шевелящаяся, пульсирующая меховая масса. Колыхающийся ковер смерти.

Келли глубоко вздохнула и произнесла:

– Мы упадем к паукам.

Люди внизу перестали улыбаться. Бледная зубастая женщина ахнула.

– Повтори-ка, – сказал Бернард через некоторое время.

– Мы… – начала Келли, уже заметно нервничая, – … упадем к паукам.

Группа замерла.

– Ну? – спросил Джек.

– Что ну? – сказал Бернард.

– Что теперь? Мы справились?

– Да, – сказал Бернард. – Это правильный ответ.

Джек махнул кулаком в воздух. Келли пнула стеклянную стену.

– Теперь мы получим ключ? – спросила Келли.

– Видимо, да, – сказал Бернард. – Позвольте только добавить, что мы, конечно, очень рады, что вы прошли испытание, но нам очень хотелось, чтобы вы понюхали наш ковер. Тони, жми кнопку.

Тони нагнулся и нажал кнопку. В ту же секунду яма с пауками стремительно понеслась вниз, как снижающийся лифт, и пол занял свое место. То же произошло и с ямой с карликовыми львами, их милый рев постепенно затих в глубине.

Платформа, на которой стояли Джек и Келли, опустилась, стеклянные стены взмыли вверх и исчезли.

– Хотите, мы сейчас понюхаем ковер? – спросил Джек.

– Слишком поздно, – обиженно сказал Бернард.

Бернард вытащил ключ из кармана. Он посмотрел на него, пожал плечами и положил на землю. Затем он и все остальные отвернулись.

Джек рванул вперед и поднял ключ.

Он был доволен собой. У него получилось мыслить удивительно ясно в этой ситуации. Келли оказалась практически бесполезной, но он не винил ее, поскольку она была слишком напугана.

Дети вышли через ту же дверь, в которую и вошли. Над ней было написано «ВЫХОД».

И снова они попали к Гари, который к тому времени построил модель Эйфелевой башни из шоколадного печенья.



– Еще раз привет, Гари, – произнесла Келли.

– Я все-таки переживаю, что мы не понюхали их ковер, – сказал Джек. – Они нас так просили.

– С чего бы нам это делать? – резко ответила Келли.

– Не знаю. Возможно, чтобы порадовать их?

– Эти ужасные пауки. Неужели ты не испугался?

– Испугался, конечно, – ответил Джек.

– По твоему виду я бы не сказала. Ты был совершенно спокоен.

– Ну, – слегка улыбнулся Джек, – да.

– Мы были на краю гибели; ты же был совершенно спокоен.

– Что ты хочешь этим сказать?

– Я хочу сказать, что это очень подозрительно! – кипятилась Келли. – Это же ненормально! Эти ужасные пауки – и мы на волосок от смерти.

– Ну, я не так боюсь пауков, как ты.

– Тебя не пугает смерть?!

– Ну почему, мне было страшно.

– Зачем тогда это скрывать? Я могу назвать только две причины. – Келли уперла руки в бока. – Ты либо участвуешь во всем этом, либо ты – робот.

– Робот?! Ты о чем?!

– Ты бесчувственный!

– Все я чувствую, – резко ответил Джек. – Что ты имеешь в виду? Это… Я просто справился с этим. Ты ничего обо мне не знаешь. Как ты можешь называть меня роботом? Ты ничего обо мне не знаешь.

– Ты ничего не чувствуешь, – повторила Келли. – Ты – робот.

– Неправда! Зачем ты так говоришь?

– Ну, давай, с чем тебе приходилось справляться?

– С тобой, прямо сейчас.

– Я так и знала! Тебе нечего сказать!

– Прекрати так говорить.

– Назови хоть что-то плохое, что с тобой случалось…

– С какой стати? Мы только что спаслись…

– Я тебе не верю! Ты странный. Кто ты такой? Зачем вы все морочите мне голову? Похоже, ты избалованный маменькин сынок, с которого всю жизнь пылинки сдували.

– Моя мама умерла.



Повисло молчание.

Келли уставилась на него.

– Моя мама умерла, – повторил Джек. – Ровно год назад. Вот что плохого со мной случилось. Теперь ты довольна?

Он уставился в пол и крепко сжал кулаки.

Келли тоже уставилась в пол.

– Я ни с кем не говорил об этом прежде и не желаю говорить об этом с тобой. Не знаю, что меня дернуло сказать, в общем, забудь.

Он сменил положение.

– Я не хочу об этом вспоминать. И не смей говорить, что мне было легко. Не смей говорить, что я ничего не чувствую. Ты меня не знаешь.

Келли растерялась.

Джек почувствовал, как к горлу подступил комок. Он сглотнул и попытался сдержать слезы. Ему совершенно не хотелось расплакаться перед Гари и Келли.

Тишину нарушил Гари, запихнувший верхушку «Эйфелевой башни» себе в рот и начавший громко чавкать.

Джек и Келли повернулись к нему.

– Я ем печенье, – сказал Гари, набивая рот печеньем.

– Мы заметили, – сказала Келли. – Можешь дать нам еще один ключ, пожалуйста?

– Хорошо, но чтобы получить ключ, вы должны отгадать загадку. На этот раз я придумал слово посложнее: вкус лучше, чем запах.

– Что лучше есть, чем нюхать… – задумчиво размышляла Келли. – Сыр? Сыр может пахнуть отвратительно, но быть вкусным.

– Не-а, – протянул Гари.

Келли взглянула на Джека, который по-прежнему смотрел в пол.

– Что плохо пахнет? Ноги? Вонючие ноги? – предположила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебный Феникс

Племя
Племя

Книга Зигмунда Брауэра о невероятной дружбе юного Атлатля и детеныша саблезубого тигра, которого мальчик спас от нападения стаи лютых волков, – это история о честности, духовной силе, вере в себя и в тех, кто всегда рядом. Книга отправляет юных читателей в мир первобытных людей, живших на заре человечества. В нем доисторические герои, как современные дети и подростки, пройдя через испытания, ошибки и разочарования, постигают главные ценности жизни и сложный мир человеческих взаимоотношений. Страница за страницей автор раскрывает волнующие во все времена вопросы об отношениях с семьей, о поиске своего предназначения в жизни и умении справляться с трудностями на пути к мечте, о гуманности и человеколюбии.Книга отмечена изданиями School Library Journal и Historical Novel Society.

Зигмунд Брауэр

Зарубежная литература для детей
Превращение
Превращение

Аран не знает, где его настоящий дом: на земле или в океане? В книге «Превращение» читатели вместе с главным героем перенесутся в место встречи суши и воды, и им предстоит самим понять, что из описанного правда, а что вымысел. Аран всегда чувствовал, что не похож на своих братьев. Он родился в человеческом обличье и каждый день, когда стая уплывала в глубины океана, оставался на берегу в одиночестве. Что, если мальчик никогда не станет таким, как они? Знает ли Луна о его существовании? Подвергает ли он опасности стаю? Эти вопросы задаёт себе Аран каждый день и не находит ответа. Его жизнь осложняется, когда мать отправляется на север в поисках помощи и оставляет его на отдалённом острове. Жизнь на суше полна чудес и опасностей, о которых Аран и не подозревал до этого дня. Перед мальчиком встаёт вопрос, который определит всю его будущую жизнь: будет ли он бороться за своё место на суше или попытается стать частью клана в океане?

Эмили Уитмен

Детская литература
Девочка, кот и штурман
Девочка, кот и штурман

На страницах этой трогательной книги Матильды Вудс – автора истории «Мальчик, птица и гробовщик», – наполненной незабываемыми иллюстрациями Анушки Аллепуз, читатель вместе с отважной девочкой Уной отправится в невероятное путешествие.Любознательная Уна Бритт с самого детства жаждет приключений и мечтает о том, чтобы отправиться в плавание со своим отцом-капитаном. Однажды она читает книгу о волшебных существах нарду, живущих на далеком Cевере и по ночам парящих среди звезд, и, чтобы увидеть их собственными глазами, тайком пробирается на китобойное судно. Так начинается ее удивительное приключение: девочке предстоит столкнуться с недружелюбной командой корабля, вредным морским котом и голодным чудовищем из морских глубин… Справится ли она?

Матильда Вудс

Зарубежная литература для детей / Детская проза / Книги Для Детей
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже