Читаем Врата пряностей полностью

Амир поскользнулся на мокрых бревнах. Тень животного нависла над ним. Он выронил шамшир и, повинуясь наитию, оплел пальцы вокруг рукояти тальвара Калей, торчащего из крыла Бессмертного Сына.

При столкновении его отбросило в противоположную сторону. Все потроха перевернулись. Он вдруг повис в воздухе, держась за эфес тальвара, а внизу простиралось ущелье, маня к себе. Амир зажмурил глаза и изо всех сил вцепился в оружие. Птица вскрикнула, когда тальвар вошел глубже в тело. Тварь билась и трепыхалась от боли, меч трепыхался вместе с ней, а Амир болтался, как флаг на ветру.

В несколько секунд клинок прорезал крыло по всей длине, разделив его надвое. Когда Бессмертный Сын отдернул крыло, у Амира перевернулось сердце, а тело описало в воздухе дугу. В ярости птица вонзила клюв в бревна моста и, дергаясь, стала вгрызаться в дерево так, что полетели щепки, а мост грозил того и гляди обрушиться.

Когда крыло разделилось, Амир издал победный вопль, но в следующий миг его отбросило в сторону. Он пролетел футов двадцать, через весь мост и ущелье под ним, после чего плюхнулся в грязь и на камни. Окрашенный фиолетовой кровью тальвар выпал у него из руки.

Когда он попытался сесть, руки, ноги и спину пронзила боль. Он был уверен, что у него сломан позвоночник. Кука, объятый предсмертными судорогами, яростно метался по мосту, а потом неуклюже взлетел. Набирая высоту, он едва не зацепил Калей когтями, не достав на ширину волоса. По мере подъема он касался скалы за водопадом, каждый взмах распоротого крыла причинял животному невыразимую боль. Махая единственным здоровым крылом и цепляясь за камень когтями, птица-зверь перевалила кое-как через гору и скрылась за противоположным склоном, а ее некогда оглушительный рев выродился в жалобный визг.

Выдох облегчения сорвался с губ Амира. С трудом поднявшись, он заковылял к мосту, где лежала Калей. По пути он подобрал выроненный Мадирой меч – клинок, полученный ею от рани Зарибы.

При виде представшей картины у него свело живот и перекосило лицо.

Нападая на Калей, птица опустилась одним из когтей не на бревна моста, а девушке на ногу. Калей трясло. Среди разорванных мышц виднелись сухожилия. Она смотрела Амиру в глаза, и ярость и гнев сменились жалобным выражением. Ухватившись за руку Амира, Калей ухитрилась сесть.

Поглядев на рану под коленом, она поцокала языком, прерывисто дыша, и бросила взгляд на древний меч Зарибы в руке у Амира:

– Какая удача, что мне не удалось тогда тебя достать, хо?

Амир не улыбнулся:

– Полагаю, что так.

К ним спешил Карим-бхай, не отрывая глаз от горы, за которой скрылся Бессмертный Сын. Увидев рану Калей, старик ойкнул. Но, осмотрев ее повнимательнее, поскреб бороду.

– Выглядит неважно. Но жить будешь.

– Это я знаю, – ответила Калей твердо, словно отметая иной исход.

– Ты бы помолчала, понну, – осклабился Карим-бхай, а потом встретился взглядом с Амиром. – Я доведу ее до ближайшего поселка. А если ей не под силу будет ковылять, позову кого-нибудь. Или смастерю тачку. Нам по пути встречались кое-какие обломки, брошенные поселенцами.

Амир кивнул, отметив то, как Карим-бхай все это говорил. Главного он вслух не произнес, но молодой человек его понял.

– Должен ли я довершить дело?

Повисла тишина, нарушить которую не решались ни Карим-бхай, ни Калей. Оба сознавали, о чем спрашивал Амир, и вопрос этот словно повис в воздухе, насыщенном запахом жженого имбиря и мациса.

– Только ты на это способен, – промолвил наконец Карим-бхай.

Амир тер лицо в отчаянном смятении. Не сейчас, не сейчас, не сейчас.

– Но, бхай, какое у меня есть право? Право делать выбор за остальных? Какое право лишать их верований и привычного уклада жизни? Я отберу у людей их бога, их обычаи, их суеверия. Разрублю больше связей, чем способен завязать узлов. – Он помолчал и тяжело вздохнул, а Карим-бхай терпеливо ждал, когда он продолжит. – Калей была права. Кто я такой, чтобы указывать другим, что нужно и не нужно делать? Такой… Такой существует порядок вещей, верно? Почему нужно его менять? – Он стал колотить себя по голове костяшками пальцев. – Врата, совсем недавно я был уверен, а теперь вот снова в смятении. Не стоило мне спрашивать тебя. Никого не стоило спрашивать!

Карим-бхай положил Амиру руку на плечо:

– Послушай, пулла. У тебя есть право, хо. У тебя и у меня, у людей вроде нас, со дна Чаши. У нас всегда есть право скинуть то, что давит на нас и ложится грузом на наши плечи.

– Но какой ценой? – простонал Амир, вспомнив слова Илангована.

– Цена не имеет значения. Груз свалится с наших плеч, пулла. Нельзя требовать освободить мир и отказаться платить за свободу. Оглядись вокруг себя. Вокруг нас. Посмотри, через что нам довелось пройти. Это правильно.

Перейти на страницу:

Все книги серии The Big Book

Лед Бомбея
Лед Бомбея

Своим романом «Лед Бомбея» Лесли Форбс прогремела на весь мир. Разошедшаяся тиражом более 2 миллионов экземпляров и переведенная на многие языки, эта книга, которую сравнивали с «Маятником Фуко» Умберто Эко и «Смиллой и ее чувством снега» Питера Хега, задала новый эталон жанра «интеллектуальный триллер». Тележурналистка Би-би-си, в жилах которой течет индийско-шотландская кровь, приезжает на историческую родину. В путь ее позвало письмо сводной сестры, вышедшей когда-то замуж за известного индийского режиссера; та подозревает, что он причастен к смерти своей первой жены. И вот Розалинда Бенгали оказывается в Бомбее - средоточии кинематографической жизни, городе, где даже таксисты сыплют киноцитатами и могут с легкостью перечислить десять классических сцен погони. Где преступления, инцест и проституция соседствуют с древними сектами. Где с ужасом ждут надвигающегося тропического муссона - и с не меньшим ужасом наблюдают за потрясающей мегаполис чередой таинственных убийств. В Болливуде, среди блеска и нищеты, снимают шекспировскую «Бурю», а на Бомбей надвигается буря настоящая. И не укрыться от нее никому!

Лесли Форбс

Детективы / Триллер / Триллеры
19-я жена
19-я жена

Двадцатилетний Джордан Скотт, шесть лет назад изгнанный из дома в Месадейле, штат Юта, и живущий своей жизнью в Калифорнии, вдруг натыкается в Сети на газетное сообщение: его отец убит, застрелен в своем кабинете, когда сидел в интернет-чате, а по подозрению в убийстве арестована мать Джордана — девятнадцатая жена убитого. Ведь тот принадлежал к секте Первых — отколовшейся от мормонов в конце XIX века, когда «святые последних дней» отказались от практики многоженства. Джордан бросает свою калифорнийскую работу, едет в Месадейл и, навестив мать в тюрьме, понимает: она невиновна, ее подставили — вероятно, кто-то из других жен. Теперь он твердо намерен вычислить настоящего убийцу — что не так-то просто в городке, контролирующемся Первыми сверху донизу. Его приключения и злоключения чередуются с главами воспоминаний другой девятнадцатой жены — Энн Элизы Янг, беглой супруги Бригама Янга, второго президента Церкви Иисуса Христа Святых последних дней; Энн Элиза посвятила жизнь разоблачению многоженства, добралась до сената США и самого генерала Гранта…Впервые на русском.

Дэвид Эберсхоф

Детективы / Проза / Историческая проза / Прочие Детективы
Запретное видео доктора Сеймура
Запретное видео доктора Сеймура

Эта книга — про страсть. Про, возможно, самую сладкую и самую запретную страсть. Страсть тайно подглядывать за жизнью РґСЂСѓРіРёС… людей. К известному писателю РїСЂРёС…РѕРґРёС' вдова доктора Алекса Сеймура. Недавняя гибель ее мужа вызвала сенсацию, она и ее дети страдают РѕС' преследования репортеров, РѕС' бесцеремонного вторжения в РёС… жизнь. Автору поручается написать книгу, в которой он рассказал Р±С‹ правду и восстановил доброе имя РїРѕРєРѕР№ного; он получает доступ к материалам полицейского расследования, вдобавок Саманта соглашается дать ему серию интервью и предоставляет в его пользование все видеозаписи, сделанные Алексом Сеймуром. Ведь тот втайне РѕС' близких установил дома следящую аппаратуру (и втайне РѕС' коллег — в клинике). Зачем ему это понадобилось? Не было ли в скандальных домыслах газетчиков крупицы правды? Р

Тим Лотт

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже