Читаем Возвращение колдуна полностью

Станислас Коэн провел нас по лестнице и пыльному коридору на второй этаж, где после целого ряда неухоженных помещений мы оказались в комнате, похожей на библиотеку. Здесь мы сейчас и находились. Фрэд, седовласый дворецкий Коэна-младшего, принес чай, и хозяин дома даже не запротестовал, когда Говард после чая раскурил одну из своих дурно пахнущих сигар.

Говард и я по очереди рассказали ему почти все, что нам пришлось пережить, — начиная от неудавшегося нашествия крыс на мою библиотеку и нападения на карету леди Одли и заканчивая атакой крысиной армии, которую вместе с нами наблюдал и сам Коэн-старший. Единственное, о чем мы намеренно умолчали, — это врата, через которые пришли крысы, а также все, что было связано с ДОИСТОРИЧЕСКИМИ ГИГАНТАМИ. Станислас все время задавал нам вопросы, пытаясь вникнуть во все мельчайшие подробности, и при этом ни разу не сделал даже намека, что не верит ни одному нашему слову.

— Так, значит, это и есть причина, по которой вы пришли ко мне? — спросил он после того, когда мы наконец закончили.

Говард, устало вздохнул, потушил свою сигару, правда, только для того, чтобы тут же раскурить новую. В глазах Станисласа светилось смешанное выражение ужаса и едва скрываемого торжества, когда он посмотрел на своего брата.

— Поэтому ты и привел их сюда! — воскликнул он.

Вильбур кивнул. Его движение было каким-то вымученным, как будто оно стоило ему невероятных усилий.

— Да, — только и сказал он.

— Неужели ты все-таки поверил мне? — вызывающе спросил Станислас.

— Я не говорил этого, Стэн, — угрюмо заявил Вильбур. — И если хочешь знать, я скажу тебе честно: я не верю ни в какие оккультные бредни…

— Как, например, в людей с крысиными головами? — язвительно вставил младший брат, но Вильбур продолжил еще более резким тоном, чем до этого:

— Я верю только в то, что я вижу собственными глазами. В данном случае это были крысы, совершенно обычные крысы, которые неожиданно вылезли из своих нор и напали на людей.

— И как ты себе это объясняешь?

— Никак! — гневно выпалил Вильбур. — То, что я здесь, ничего не меняет в наших с тобой отношениях. Я по-прежнему думаю о тебе то же самое, что и раньше. — Коэн-старший до боли сжал кулаки. — Черт возьми! Я отвечаю за безопасность этого города и его жителей, и это все, что меня интересует на сегодняшний день. Да, я видел, как крысы напали на людей, очень много крыс, и понял, что существует опасность повторного нападения.

— Роберт уверен в этом, — с печалью в голосе вставил Говард и выразительно посмотрел на меня.

Коэн наградил Говарда злым взглядом и продолжил:

— Возможно, это не что иное, как просто массовая истерия среди животных. Но возможно, они больны, и поэтому все может повториться. Необходимо найти места скопления этих тварей и изгнать их или уничтожить.

— Ваш брат считает, что вы сможете помочь нам в этом, — сказал я.

Стэн Коэн пристально посмотрел на меня, а потом перевел взгляд на брата.

— Дело, должно быть, очень серьезное, раз ты решился прийти ко мне, Вильбур, — тихо произнес он.

Коэн-старший кивнул.

— Так оно и есть. Я прошу тебя всего лишь о временном перемирии между нами, пока это дело не будет улажено. Но хочу сразу предупредить: я ничего не обещаю тебе.

— Вы можете помочь нам? — быстро спросил Говард, пока обстановка не накалилась еще больше.

Мне показалось, что Стэн даже не услышал слов Говарда, так как продолжал в упор смотреть на брата. Но затем он кивнул и, указав нам на дверь, расположенную в боковой стене библиотеки, жестом пригласил следовать за ним.

Когда Станислас Коэн открыл дверь и отошел в сторону, пропуская нас вперед, я сразу понял, почему его брат привел нас в этот дом.

Помещение, в котором мы оказались, было чем-то средним между книгохранилищем, лабораторией и мастерской, где царил самый настоящий кавардак. Почти всю комнату размером тридцать на тридцать шагов занимали столы различной высоты, на которых в полном беспорядке лежали книги, бумаги, стояли стеклянные колбы и реторты, клетки из проволоки и стекла, керамические горшки, сундучки и непонятные опытные установки. Даже на полу был такой беспорядок, что негде было ногу поставить. А еще в воздухе висел неприятно резкий, едкий запах. Запах крыс.

В этой комнате не было ничего, что не имело бы хоть какого-то отношения к крысам. Книги, стоявшие целыми стопками на столах и под столами, были посвящены этим животным. На клочках бумаги, разбросанных повсюду, были схематические изображения серых грызунов. В клетках тоже находились живые и мертвые крысы. Некоторые зверьки лежали на столах наполовину разрезанные и, судя по запаху, уже начали разлагаться или же еще бились в опытных установках, о назначении которых не стал гадать даже Говард.

— Это… очень интересно, — помедлив, сказал я.

Коэн-младший присвистнул и, не скрывая сарказма, повторил, словно передразнивая меня:

— Интересно? Признайтесь, вы, наверное, хотели сказать, что все это — безумие, не правда ли?

Он зло рассмеялся, когда я взглянул на него с виноватым выражением лица и попытался убедить, что у нас на этот счет другое мнение. Но Стэн не слушал меня.

Перейти на страницу:

Все книги серии Салемский колдун

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Леонид Иванович Добычин , Катерина Ши , Ольга Айк , Мелисса Н. Лав

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Фэнтези / Образовательная литература