Читаем Воды Клайда полностью

Воды Клайда

Скорее, мать, спустись во дворИ покорми коня.Мне нужно Маргарет повидатьЕще до заката дня».«Останься, Джонни, мой сынок,Все небо гроза облегла.Пока до замка доскачешь ты,Дорогу скроет мгла».«Пусть эта ночь темна, темна,Я поскачу сквозь тьму.Еще и полночь не пробьет,Я Маргарет обниму».«Скачи, мой сын, к любимой своей,Спеши обнять ее,Но в водах Клайда тебя найдетПроклятие мое».У берега Клайда конь захрапел,Сдержал свой резвый бег.Могли бы воды бурной рекиУмчать пятьсот человек.«Ты крепко разгневался, старый Клайд,Ты все отрезал пути.Возьми мою жизнь по дороге назад,Только сейчас Пропусти!»Его швыряло и вверх, и вниз,Вперед, и назад, и вбок.Схватился он за прибрежный кустИ выбрался на песок.Он к замку Маргарет прискакал,Спрыгнул с коня у ворот,Но было темно ее окноИ в башню заперт вход.«О Маргарет, двери мне открой,Впусти скорее в дом.Я в бурном Клайде вымок насквозь,Стою на ветру под дождем».Но глухо слышится ответ:«Напрасно ты будешь ждать.Нельзя мне двери отворить,Не то проснется мать».«О, Маргарет, Маргарет, ночь на дворе,Угрюмая пора.Позволь мне хоть в амбаре твоемОстаться до утра».«Нельзя мне пустить тебя в амбар,Он доверху полон зерна.А дом мой полон спящих гостей,И башня гостей полна».«Прощай, о Маргарет, прощай.Я знал, что близок мой срок,Хотя, клянусь, такой бедыПридумать я не мог».У берега Клайда конь захрапел,Сдержал усталый бег.Могли бы бурные воды умчатьТысячу человек.По шею в воду конь вошел,Дрожа как осиновый лист.И тут у Джонни прямо из рукВода умчала хлыст.Он потянулся за хлыстом,Нагнулся он с седла,И Клайда быстрая водаС собой его унесла.Его швыряло и вверх, и вниз,Вперед, и назад, и вбок.Он долго искал прибрежный куст,Чтоб выбраться на песок.Он долго плыл — и пошел на дно,Под берег крутой унесен.Увидела Маргарет в этот часТревожный, странный сон.«Скажи мне, мать, что значит мой сон?Приснился он отчего?Мне снилось, что Джонни стоял у ворот,И мы не впустили его».«Спи, Маргарет, спи спокойным сном,Еще глубокая ночь.Я Джонни ответила за тебя,Чтоб он убирался прочь».Бежала Маргарет к реке,Бежала что есть сил.Чем жалобней Джонни она звала,Тем яростней ветер выл.Она ступила в холодный поток,Волна поднялась до колен.«Отдай мне Джонни, старый Клайд!Бери меня взамен!»Она ступила в холодный поток,По грудь поднялась волна.На дне, под берегом крутым,Его нашла она.«Пусть матери нас хотят разлучить,Разбить любовь жестоко,Но рядом, Джонни, мы будем спатьНа самом дне потока».
Перейти на страницу:

Похожие книги

История бриттов
История бриттов

Гальфрид Монмутский представил «Историю бриттов» как истинную историю Британии от заселения её Брутом, потомком троянского героя Энея, до смерти Кадваладра в VII веке. В частности, в этом труде содержатся рассказы о вторжении Цезаря, Леире и Кимбелине (пересказанные Шекспиром в «Короле Лире» и «Цимбелине»), и короле Артуре.Гальфрид утверждает, что их источником послужила «некая весьма древняя книга на языке бриттов», которую ему якобы вручил Уолтер Оксфордский, однако в самом существовании этой книги большинство учёных сомневаются. В «Истории…» почти не содержится собственно исторических сведений, и уже в 1190 году Уильям Ньюбургский писал: «Совершенно ясно, что все, написанное этим человеком об Артуре и его наследниках, да и его предшественниках от Вортигерна, было придумано отчасти им самим, отчасти другими – либо из неуёмной любви ко лжи, либо чтобы потешить бриттов».Тем не менее, созданные им заново образы Мерлина и Артура оказали огромное воздействие на распространение этих персонажей в валлийской и общеевропейской традиции. Можно считать, что именно с него начинается артуровский канон.

Гальфрид Монмутский

История / Европейская старинная литература / Древние книги