Читаем Ветер с севера полностью

Он проснулся спустя пару часов, бодрый и окрепший, словно провел ночь на пуховой перине, и прищурился от солнечного света. Что-то мешало ему, он вздрогнул, резко приподнялся и замер в недоумении и растерянности. И сейчас же насмешливая улыбка скользнула по его губам. Во сне его жалкая пленница прильнула к лежавшему рядом теплому и сильному телу викинга. Своим бедром он ощущал ее живот, голова покоилась у него на плече, кисти связанных рук она положила под щеку. Она спала крепко, но по лицу ее пробегали тени, она то напряженно хмурилась, то что-то бормотала, вздрагивая, и Ролло сквозь одежду чувствовал эту дрожь. Он замер, прислушиваясь к ее сонному лепету:

– Спаси меня!..

Ролло осторожно освободился. Сейчас, спящая, она казалась такой беспомощной и слабой, что он снова ощутил что-то напоминающее жалость. В этой своей бесчувственной покорности и беспомощности она вовсе не походила на ту шипящую дикую кошку, готовую то ли броситься в лицо, то ли бежать, не разбирая дороги, – Спаси меня… – вновь пробормотала она.

Опершись на локоть, ярл вгляделся в ее лицо. Девушка была грязной, волосы слиплись от болотных вод, белая ткань ее платья приобрела невообразимые оттенки – от буро-зеленого до песочно-серого. Ткань еще не окончательно просохла, и девушка дрожала под ней даже во сне. Непроизвольно она вновь потянулась к согревавшему ее телу, уткнулась головой в грудь ярла и, поджав колени, свернулась в клубок, чем-то напомнив ему котенка. И вновь Ролло усмехнулся и вытащил травинку из слипшихся от грязи волос. Даже такой – измученной, жалкой и дрожащей – она казалась ему привлекательной. Невиданно длинные ресницы… При взгляде на ее губы Ролло вдруг вспомнились те удивительные цветы, какие он видел, когда несколько лет назад побывал в Миклгарде. Их взращивали за оградами садов базилевса, и безбородые евнухи именовали их розами.

Девушка негромко застонала во сне:

– Нет… нет… не надо!

Ролло нахмурил брови, вспомнив, как швырнул ее, плачущую, своим озверевшим от похоти людям. Сейчас в глазах его читались печаль и запоздалое сожаление. Встряхнув головой, он поднялся. Что сделано, то сделано. В любом случае ему ке следует забывать, что эта спящая франкская девушка причинила ему немало боли. Больше того – она его враг.

Без Ролло Эмма вскоре проснулась от холода. Еще ничего не сознавая, она приподнялась, села, покачиваясь и дрожа. Связанные руки по-прежнему причиняли ей боль. В тот же миг она вспомнила все. Огляделась. Ее врага не было рядом. Она не знала, где он, но на то, что она по-прежнему пленница, указывала веревка. Ни секунды не раздумывая, Эмма попыталась освободиться, но спутанные руки почти не действовали, узел не поддавался, и, придя в отчаяние после нескольких безуспешных попыток, она стала с остервенением грызть стягивающие ее руки путы. И только теперь заметила Ролло.

Сильными движениями рассекая воду, он плыл против течения. На ветке у берега висела его одежда, у ствола стоял меч в ножнах. О, если бы добраться до оружия и улучить момент, когда ярл, ничего не подозревая, будет выходить на сушу! Девушка с силой отчаяния впилась зубами в узел, но вскоре вынуждена была отказаться от этих попыток… Тем временем ее враг приближался. Ролло нырнул и появился из воды недалеко от берега. Отфыркиваясь, он поднялся на ноги, отбросив назад длинные, потемневшие от влаги волосы. Не глядя в ее сторону, он стоял, глубоко вдыхая прохладный воздух, и его мокрая кожа бугрилась под напором мышц.

Эмма и не заметила, как загляделась на него. Среди девственного леса его сила и львиная грация движений невольно завораживали. Так должен был выглядеть первый человек, созданный по образу и подобию Бога. Без меча… Нагой, как в шестой день творения, он был виден девушке вполоборота, и влага на плечах Ролло, на его, словно отлитой из светлой бронзы, груди отражала свет солнца. Эмма не сразу заметила, когда он повернулся и взглянул в ее сторону. Даже не сразу опомнилась, когда это воплощение сказочного кентавра медленно, словно бы нехотя, двинулось к берегу. Она по-прежнему неотрывно разглядывала его и, лишь когда Ролло оказался совсем близко, вспыхнула и стыдливо отвернулась. А уже в следующий миг вспомнила, что она полностью в его власти.

– Не приближайся ко мне!

Она рванулась, стремясь укрыться за удерживающим ее пнем, и натянула до предела веревку.

Ярл поднял свой пояс, вынул из ножен кинжал, рывком притянул девушку к себе и перерезал терзающие ее запястья путы.

– Ступай, помойся. Ты похожа на болотную кочку.

Он отошел в сторону, а Эмма все сидела, растирая онемевшие руки. Ролло не смотрел на нее, неторопливо одеваясь. Она перевела дух. Оттого, что он не посягнул на нее, ей хотелось смеяться. И хотя все ее тело чесалось от засохшей и осыпающейся грязи, Эмма радовалась, что не привлекает викинга. Поэтому она продолжала упрямо оставаться на месте и тогда, когда тот повторил приказание. Однако язычник не стал повторять приказания в третий раз и попросту швырнул отчаянно вопящую девушку в воду у берега.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы