Читаем Вершина полностью

Вывести ее на люди оказалось весьма трудной задачей. Я из кожи вон лез, пытаясь придать старой карге более-менее сносный вид и перемерив на нее с этой целью все тряпки, которые остались от тети Беллы. А сколько я извел на нее косметики! Страшно даже представить.

В результате всех моих стараний, из заурядной старой ведьмы она превратилась в скандального краснорожего упыря. “Рим” за всю свою долгую историю, начинавшуюся еще во времена “сухого закона”, повидал многое. Но я голову даю на отсечение, что мы выглядели самой дурацкой парочкой, которая когда-либо заходила туда.

— Это… э… моя бабушка, — улыбаясь во весь рот, сказал я двум громилам, скучающим у входа, — она заскочила ко мне на денек из психушки. Извините, ребята, но старушке необходимо прямо сейчас влить в себя двойную порцию виски, или я за нее не ручаюсь.

Очевидно, мои слова произвели на них должное впечатление. Мы нашли свободный столик прямо возле дверей на кухню и принялись смотреть представление.

— Хорошо, — кивнула моя подружка, когда стриптиз подходил к концу, и Венера начала сбрасывать с себя одежды, отчаянно извиваясь в голубом свете прожектора, — Я уже скопировала структуру ее тела. Кстати, она несколько отличается от той, что засела в твоей голове: возраст не тот, да и химия, которой покрыто ее лицо…

Венера удалилась под бурные аплодисменты. В зале зажегся свет, и джаз начал наигрывать какую-то, только ему известную вариацию композиции Джо Миллера “Мужской сортир”. Я задумался. Бабка была права — чем красивее выглядит женщина, тем больше достоинств мы ей приписываем.

— Ты нашла эти несоответствия, сравнивая свою копию с образом в моем сознании, правда? — поинтересовался я.

— Верно, — радостно согласилась карга, поглаживая мою руку, лежавшую на столе и посылая мне самую что ни на есть похотливую улыбку, которую только может себе представить человек с буйной фантазией.

За соседними столиками послышалось осуждающее шушуканье.

— Мне продолжать? Наверное, тебе лучше закрыть глаза, — посоветовала она, — я…

— Нет! Только не здесь! — Я схватил ее в охапку и попытался поднять со стула.

Внимание всего бара полностью переключилось на нас. В раздававшихся вокруг голосах появились угрожающие нотки.

— Да поднимайся же! Ради Бога, пойдем домой, — взмолился я, не имея никакой уверенности в том, что она согласится выйти наружу. Нет, ночной бар совершенно не подходил для ее фокусов. Не хватало еще, чтобы она прямо тут начала свое представление!

— Некрофил! — это была самая безобидная реплика в мой адрес из тех, которыми меня осыпали со всех сторон, когда я тащил этот дряхлый, не перестающий похотливо хихикать, катафалк к выходу. Да, в женских шуточках нет золотой середины: либо это безмятежная радость идиота, либо черный юмор гробокопателя.

По дороге домой она была спокойна и задумчива. Мне тоже что-то расхотелось с ней разговаривать. Я вел машину и мрачно размышлял о том, что за мной прочно закрепилась сомнительная репутация.

Войдя в дом, она спокойно и деловито вытащила из холодильника целую кучу всякой консервированной жратвы.

— В ней масса энергии, — ответила она на мой безмолвный вопрос. — И вообще, если бы я трансформировалась в ночном клубе, го это избавило бы тебя от многих лишних хлопот. А теперь я вынуждена воспользоваться энергией твоего дома, так-так, ты же понимаешь, я должна беречь собственные запасы.

— Все в порядке, располагайся, — я обреченно махнул рукой.

Все, что произошло потом, походило на сон. Но вы знаете, какими иногда бывают сны? Их действие и сюжет просто фантастичны! Умом ты понимаешь, что все происходящее — чистейшая выдумка. Можно, конечно, напрячь волю, оборвать сон и закончить все представление. Но ты, как околдованный, плывешь по течению, не в силах расстаться с прекрасной сказкой, желая досмотреть ее до конца. Я чувствовал себя именно так.

— Да, вот еще одна мелочь, — сказала старая ведьма. — Как насчет глаз? Глаза твоей шлюхи из дешевого борделя меня не украсят.

Она сейчас не только говорила, но и думала, как обыкновенная земная женщина. Глаза? Хм, я попытался вспомнить, какие были глаза у Венеры, но не смог.

— Почему бы тебе в таком случае не оставить собственные глаза, ну, то есть те, которые у тебя сейчас? — предложил я.

— Хорошо, — охотно согласилась она. — Я их сама выдумала. Итак, я начинаю. Зажмурься, вспышка может быть очень яркой!

Я покорно закрыл глаза. Несколько минут стояла звенящая тишина. Затем — на секунду, не больше — я почувствовал даже сквозь плотно сжатые веки ослепительную вспышку. Затем наступил полный мрак.

— Теперь все о’кей! — раздался игривый голосок. — Можешь открыть глаза!

И я их открыл.

Беда в том, что было совсем темно. Свет вырубился. Единственное, что я смог рассмотреть при слабом лунном сиянии, просачивающемся сквозь кухонные гардины, — это туманную фигурку, застывшую возле стола.

Как я выяснил позже, внезапное повышение потребления электрической энергии вывело из строя районную подстанцию, и свет вырубился во всем пригороде.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги