Читаем Веранда в лесу полностью

О ф и ц и а н т к а. Да, ребятишек теперь не жалеют, спрашивают наравне со взрослыми. (Уходит.)

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н. Вову Грушко знаешь?

Б о р я (осторожно). Мы знакомы. Вы его папа?

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н. Я его дядя.

Б о р я. Простите, я думал, вы его папа.


Помолчали. Боря достал газету.


Л ы с ы й  г р а ж д а н и н. Я должен купить ему велосипед, и я же его жду.

Б о р я. Да, обидно… (Почитав газету.) Как вы думаете, долго продержится в Англии кабинет лейбористов?

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н. Не знаю.


Пришла  В а р я, села в глубине, достала тетрадочку, стала читать. К ней подошла О ф и ц и а н т к а.


В а р я. Сливочного, пожалуйста, сто граммов.


О ф и ц и а н т к а  ушла. В кафе вошла  Л и з а, бледная девочка, оглядела столики, села с Борей. Тихо заговорили.


Б о р я. Я давно жду.

Л и з а. Тебе полагается ждать.

Б о р я. Куда пойдем?

Л и з а. Ты мужчина, думай.


О ф и ц и а н т к а  принесла мороженое. Варя ела и заглядывала в тетрадочку.


Ну, Боря, думай, а то уйду.


Боря думал.


Л ы с ы й  г р а ж д а н и н (нервно). Почему вас так задерживают?

Б о р я. Лично у нас было классное собрание. И довольно забавная повестка: для чего мы учимся в школе.

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н. Странная постановка вопроса.

Л и з а. У нас тоже любят заседать. В прошлом году, например, устроили собрание на тему: есть ли в нашей среде подхалимы, бездельники и беспринципные люди?

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н (с интересом). И что выяснили, есть?

Л и з а. Выяснили — ни одного.

Б о р я (улыбаясь). Наша повестка формулировалась несколько иначе: для чего мы учимся в математической школе. У вас сегодняшняя газета?

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н. Вчерашних не читаю.

Б о р я. Вы не обратили внимания — на четвертой странице небольшая заметка о Михаиле Козлове?

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н. Обратил внимание.

Б о р я. Событие заметное, как вам кажется?

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н. Любопытное событие.

Б о р я. Событие очень яркое! Учащийся решает сложнейшую математическую задачу и наотрез отказывается пойти в Математический институт.

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н. Про отказ в газете не сказано.

Б о р я (легко). Все уже решено, Козлов вплотную занимается эндокринной системой.

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н (скептически изучая Борю). Тоже собираешься заниматься наукой?

Б о р я. Разумеется. Математикой.

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н. Вот это правильно, надо бить в одну точку. Ученый ничем не должен отвлекаться.

Б о р я (с превосходством). Для ученого есть два простительных и даже необходимых отвлечения: это спорт и женщины.

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н (несколько удивившись). Не уверен, не уверен. Ты с Козловым в одном классе?

Б о р я. Нет, я на класс младше. Козлов хочет работать над тем, чтобы все люди стали большими.

Л и з а. О нем даже в нашей школе известно.

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н (подозрительно). Разве ты из другой школы?

Л и з а. Я из музыкальной. Даже мечтаю познакомиться с этим таинственным Козловым, он личность, это несомненно.

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н (усмехается многозначительно). Не понимаю, в каком смысле сделать всех большими… Во всяком случае, дети, на одних больших человечество не проживет, прежде всего нужны маленькие. (Поднимается.) Придется поискать Вову в школе. (Уходит.)

Л и з а. Он что, рехнулся?

Б о р я. Неправильно воспринял слово «большие».

Л и з а. А что он вообще за тип?

Б о р я. Дядя Вовки Грушко. (Оглянувшись, тихо.) Тут довольно острая ситуация… У Вовки сейчас что-то вроде свидания. Сначала я думал, что этот тип отец, и не сказал, где Вовка. Если бы я сразу сообразил, что это дядя, я бы, пожалуй, сказал…

Л и з а. Дяде тоже не обязательно знать.


Пришел  А н д р е й. Кивнул Варе, занял столик, сразу стал что-то лихорадочно переписывать.


Ну, надумал что-нибудь?

Б о р я (показывает по газете). Есть «Лимонадный Джо». «Великолепная семерка», могучий детектив «Подвиг разведчика» и «Особняк на Зеленой».

Л и з а. «Джо» смотрели два раза. «Семерку» и «Подвиг» два раза, «Особняк на Зеленой» три.

Б о р я. Давай просто походим… а?

Л и з а. Пожалуйста, Боря, но на улице минус девятнадцать.


Ушли. Андрей и Тарасова занимались молча.


А н д р е й. Сашку ждешь?

В а р я. Да. Не мешай.

А н д р е й. Кстати, может быть, тебе не понравится, но мы тоже будем здесь заниматься.

В а р я. Почему здесь?

А н д р е й (небрежно). Домой уходить бессмысленно, на полпятого вызывают к директору.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия