Читаем Веранда в лесу полностью

Б е р г. Ты современный человек, Николай Николаич, ты кичишься своим цинизмом и называешь сентиментальностью проявление обычных человеческих чувств, но сам ты старомоден, как и я! Ты влюблен в нее по уши, ты уже не можешь жить без нее!

М а ш а (она почти кричит). Не говорите об этом, не надо об этом говорить!

Б е р г. Чудачка, только об этом и надо сейчас говорить.

М а ш а (со слезами). Вы не должны… и он не должен говорить, что он меня любит, это унижает его. Когда один любит, а другой нет… Я знаю, как это тяжело. Николай Николаич, простите меня, не сердитесь, у меня все есть к вам — уважение, жалость, доброта, но любви нет. Все высушили служебные отношения! И лучше, если я скорее уеду, это лучше для вас… Я сегодня же сдам документы. Не сердитесь, я прошу вас. У меня такой подлый характер, ничего не могу поделать с собой! Я скоро вернусь, не забудьте про полоскание, не открывайте балконную дверь, через час примите биомицин, я вернусь и сварю вам манную кашу. (Уходит.)

Б е р г. Манная каша! Почитай документы, родной, подпиши, я не могу ждать. Не огорчайся, она через час придет, и вообще все огорчения впереди, и падут они на мою голову. О, ты еще полетишь в Москву, ты еще растратишь всю зарплату на междугородные телефонные переговоры! О, биомицин, о, манная каша, зачем я женил вас!


Бабашкин поднимается и молча читает документы.


З а н а в е с.


1963

МУЖЧИНА СЕМНАДЦАТИ ЛЕТ

Комедия для ТЮЗа в двух действиях, пяти картинах

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА

К о з л о в.

В а р я.

С а ш а.

Д е д.

Н а т а л ь я.

А н д р е й.

Л е н а.

П р е д с т а в и т е л ь  М.

П р е д с т а в и т е л ь  У.

Л и з а.

Б о р я.

С у п р у н о в а.

Л ы с ы й  г р а ж д а н и н.

О ф и ц и а н т к а.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

I. ЛАБОРАНТСКАЯ

В этой комнате было много приборов, инструмента. В шкафах и на полках теснились колбы и справочники. Но еще не внесли мебель, и помещение казалось пустым. С а ш а  и  А н д р е й  монтировали доску отличников.


А н д р е й. Дай молоток. Теперь дай шурупы.

С а ш а. Не могу найти.

А н д р е й. Подо мной. (Приподнявшись.) Нашел?

С а ш а. Не те. Длинны.

А н д р е й. Не те? (Смотрит.) Не те. Ищи.


Саша шарил в ящике. Пришел  К о з л о в. Улыбался.


К о з л о в. Привет!

А н д р е й. Привет, Козлик!

С а ш а. Как дела, Мишка? Что нового?

К о з л о в. Особенного ничего… Я подрос немного.

С а ш а. Незаметно.

К о з л о в. Совсем немного подрос.

С а ш а. Как лето провел?

К о з л о в. Купался.

А н д р е й. А что вообще нового?

К о з л о в. Тарасову сейчас встретил, на Кавказе отдыхала. Что делаете?

А н д р е й. Монтируем, как видишь, доску отличников.

К о з л о в. Великовата доска.

А н д р е й. С походом. Возможно, будет много отличников. Значит, поговорили с Тарасовой?

К о з л о в (улыбаясь). Ага, поговорили. Ты когда вернулся?

А н д р е й. Я, брат, вернулся только вчера. (Вспоминает.) Как шар? Бросил шарик?

К о з л о в. Что-то получилось, отослал.

С а ш а. Ого-го! Подробности?

К о з л о в. Ответа нет.

А н д р е й. Значит, не получилось.

К о з л о в (беспечно). Переживем, не самое главное.

С а ш а. Дети, спокойно! Я прокладку нашел!


Пришла  Н а т а л ь я. Веселая. В спортивном платье.


Н а т а л ь я. Мебель таскать, гаврики! Почему не здороваешься, Козлов?

К о з л о в (широко улыбаясь). Здравствуйте, Наталья Борисовна!

С а ш а (с позволительной фамильярностью). По-моему, здоровается тот, кто пришел.

Н а т а л ь я. Иногда здоровается тот, кто младше.

С а ш а. А вам не кажется, Наталья Борисовна, что с тех, кто младше, всегда стараются три шкуры содрать?

Н а т а л ь я (никогда не внимая тому, чему не хочется внимать). Слушай, Саша, мебель составлена в актовом зале. Возьми с собой Козлова, и ничего не перепутайте. Слышишь, Козлов?

А н д р е й. Я пойду. Доску отличников должны делать сами отличники.

Н а т а л ь я. Делай, Козлов, может, будешь.

К о з л о в (Андрею). Ладно, иди.

Н а т а л ь я. Я по тебе соскучилась, Мишенька.

С а ш а. Это что, Наталья Борисовна, объяснение в любви?

Н а т а л ь я. Я по тебе очень соскучилась, Мишенька. (Уходит.)

А н д р е й. А все-таки наша Наталья зверски обаятельна. И выдержка у Натальи есть! (Выглядывает за дверь, закуривает.)

С а ш а. Я, кстати, бросил, я, в сущности, курил из пижонства.

К о з л о в. Кончилось пижонство?

С а ш а. Все во что-нибудь играют, и я играл. Детские игры чисты и доставляют радость. Стану взрослым, буду играть в честность. В культурность. В принципиальность.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия