Читаем Веранда в лесу полностью

М а ш а. Замечательно выспалась! Кончилась наконец гонка, не надо делать уроков, не надо спешить. Такое какое-то совершенно непонятное состояние… даже не знаю, как объяснить… Состояние заполненной пустоты. А ночью мне приснилась родная деревня, и будто приехали на оленях эвенки, их у нас звали орочи… А когда я была маленькая, орочи покупали продукты в нашей лавочке. Они замечательно называли своих женщин: Гарполак, Гулбалак, Гулбанкок…

Б а б а ш к и н. Примерно понимаю, это значит: Аня, Таня, Маня.

М а ш а. Ничего подобного! Гулбалак это самый белый камень, что-то ослепительно белое… Гулбанкок — звездочка. А Гарполак — луч солнца. Эти простые орочи умели просто и естественно выражать свою любовь к женщине. (Ушла к себе.)

Б а б а ш к и н (помолчав). А что Егоров?

Ш о ф е р. Нормально.

Б а б а ш к и н. А ты что?

Ш о ф е р. Жду, машину перебрал.

Б а б а ш к и н. Поднимусь — будем ездить день и ночь.

Ш о ф е р. А я знаю, рессоры двойные.


Вошла  М а ш а  с плащом в руке.


М а ш а (укоризненно). Леня!

Ш о ф е р. Пойду, завтра приду. (Ушел.)


Маша надевает плащ перед зеркалом.


Б а б а ш к и н. Куда вы так вырядились?

М а ш а. Прощальная встреча с преподавателями.

Б а б а ш к и н (наблюдает за ней). С тех пор как я заболел, а Петька и Галя получили квартиру, эта комната превратилась в одиночную камеру. У вас ежедневно какие-нибудь общественные мероприятия.

М а ш а. Неправда, вы почти не бываете один. Берг приходит по два раза на день, эксплуатирует вас не жалеючи.

Б а б а ш к и н. Не вздумайте ему это ляпнуть!

М а ш а. Нет, ляпну! Прежде чем уехать, я должна поставить вас на ноги.

Б а б а ш к и н. Если едете, то вам уже все равно.

М а ш а. Ошибаетесь, должна уехать со спокойной душой.


Звонок телефона.


(Сняла трубку.) Да? (Сердито.) Послушайте, вы старый, опытный инженер! Разбирайтесь сами. Нет, Бабашкина к телефону не пущу! Да, ему лучше, да, он поправляется, но сейчас очень важно избежать осложнений. До свиданья. (Положила трубку. Бабашкину.) Беспомощный Карпов! (Поправляет волосы перед зеркалом.)

Б а б а ш к и н. Маша.


Она ждет, что он скажет.


Вы могли бы не ходить на эту встречу? Нам надо поговорить.

М а ш а (подумала). Все равно сейчас придет Берг.

Б а б а ш к и н. Он долго не задержится.

М а ш а (подумала подольше). Можно не ходить, но…

Б а б а ш к и н. Вы обещали?

М а ш а. Там сегодня появится представитель Московского энергетического, мы договорились, что сдам документы: биографию, аттестат, заявление и две фотокарточки. Это удобно, сдать прямо ему, а не почтой.

Б а б а ш к и н. Вот этого вы и не должны делать!

М а ш а (отвела взгляд). Николай Николаич, ведь мы уже обсудили.

Б а б а ш к и н. Обсудим все сначала.

М а ш а. Хорошо, пойду через час.


Пришел  Б е р г.


Б е р г. Здравствуйте, Маша. Как температура, больной?

Б а б а ш к и н. Нормально.

Б е р г. Встаешь, ходишь?

Б а б а ш к и н. Встаю, хожу.

Б е р г. Прекрасно. Посмотри эти документы и давай заключение.

М а ш а. Я буду дома один час. (Ушла к себе.)


Бабашкин поднялся, положил документы на стол и вернулся на тахту.


Б е р г. Это срочно, Николай Николаич.

Б а б а ш к и н. Потом.

Б е р г. Плохо себя чувствуешь?

Б а б а ш к и н. Нет, как раз наоборот. Не то настроение, не хочется.

Б е р г. Настроение? Не хочется? Я никогда не слышал от тебя таких слов. Речь идет о более чем странной проектной мощности. Родной мой, это очень нужно, посмотри, и ты поймешь, откладывать нельзя.

Б а б а ш к и н. Даже не буду смотреть, у меня бюллетень.

Б е р г. Теперь я вижу, серьезно болен, нужен консилиум. (Изучает его.) Или у тебя неприятности?

Б а б а ш к и н. Напротив, сплошные приятности. Сперва я был жертвой ханжеского отношения к жизни окружающих меня людей. Потом я стал баловнем случая: мне попалась жена с душой и мозгами. А теперь я стал жертвой беззакония — этот кретин Рукавицын полностью прекратил дело и сделал мою жену свободной от меня.


Вошла  М а ш а, Бабашкин смотрит на нее.


М а ш а. Вы слишком громко рассказываете, вам следует поберечь горло.

Б а б а ш к и н. Не подслушивайте.

М а ш а. Невольно услышала.

Б а б а ш к и н. И хорошо, я рад.

Б е р г (Бабашкину). Так, может, все же посмотришь?

Б а б а ш к и н. Нет, у меня сейчас объяснение с женой.

Б е р г. А если объяснение потом?

Б а б а ш к и н. Она дала мне час сроку.

Б е р г. Скажите, Маша, что происходит?


Маша лишь пожимает плечами.


Б а б а ш к и н. Она едет в столицу изучать энергетику.

М а ш а. Не только энергетику. Я тоже хочу немного приобщиться к культуре.

Б а б а ш к и н. Она тоже хочет приобщиться к культуре. Слушать музыку в Зале Чайковского, посещать театры и картинные галереи.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия