Читаем Веранда в лесу полностью

Т о р б е е в. Анатолий Иванович, эти четыре с половиной года в должности зампредгорисполкома, поверьте, не прошли для меня зря! Пусть я тороплю события, но дни мои спрессованы до отказа. (Вынимая записную книжку.) Вот кратенькая памятка на неделю. Лекция на заводе пластмасс. Сессия исполкома. Совещание с районными прокурорами. Совещание со следователями. Поручение по уборочной кампании — выезд на село. Выступление по телевидению о мерах по укреплению законности. Выступление в суде. Прием посетителей. Занятия в университете правовых знаний. Статья для журнала. (Пряча книжку, поясняя.) Мне необходимы публикации. И все это не считая могучей повседневной текучки.

Ф о м и н. В конце концов, мы можем пропустить прения сторон.

Т о р б е е в. Я был бы рад. Вы прения слышали.

Ф о м и н. Елена Михайловна, как вы относитесь к этому?

К о в а л е в а (помолчав). Жаль. (Искренне огорчена.) Я очень ждала прений. Как никогда ждала. Любое дело — это человеческая судьба. Каждая ссорящаяся сторона считает себя правой, ищет защиты своих интересов… Я ждала ясного правового анализа, который поможет нам, но Георгий Николаевич доказательствами себя утруждал не слишком.

Т о р б е е в. Я не ищу глубин там, где их нет.

К о в а л е в а. Хорошо. Прения сторон мы опустим.


В кабинете судьи звонит телефон. Внезапно приближаются  С о с н о в с к а я  и  М о л ч а н о в. С неприязнью смотрят на неумолкающий аппарат.


С о с н о в с к а я. Елена Михайловна! Слышите?


Ковалева встала, издали смотрит на аппарат.


Уж в какой раз! Может, важное дело?


Ковалева подошла к телефону, ждет, когда он умолкнет.


Ничего не случится, если вы спросите хотя бы, кто это…

М о л ч а н о в. Мы в совещательной комнате, Галина Петровна.

С о с н о в с к а я. Но, извините, я сосредоточиться не могу!


Ковалева поднимает трубку и опускает на рычаг. Устало садится у края стола. Телефон умолк.


К о в а л е в а. Сосредоточьтесь, Галина Петровна.

С о с н о в с к а я (улыбнувшись). Лотерея есть лотерея! У меня племянник, он лабух. Ну, музыкант в оркестре. Получил премию семьдесят рублей. Я говорю: купи на все лотерейных билетов. Послушался, купил. Выиграл четыре авторучки. Никулин взял два билета — выиграл «Волгу»! Лотерея! А со своей собственной вещью человек волен поступить как угодно.

М о л ч а н о в. Мы члены общества, есть правила поведения.

С о с н о в с к а я. Ясненько! Абстрактной свободы не существует!

М о л ч а н о в. Вы что, самоустранились, Елена Михайловна?

К о в а л е в а (чуть улыбнувшись). О ваших словах думаю.

М о л ч а н о в. А на часах восемнадцать тридцать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия