Читаем В месте здесь полностью

– Но, если человек действительно хороший, зачем его отодвигать совсем? А границы всегда есть – подвижные, более далёкие или близкие, но их не отменяют.


– Появилась Тоня – говорит, болела – опечатки у нее замечательные! отовлюду, нпхожусь, воксрешения, что-нибдуь, наепишите, взамимообогащающее. Она к тебе зайдет, дай ей Гуро и Нарбикову.

– Уж сколько их брало твои книги, читало, а потом исчезало в чёрную дыру под названием быт, замужество или просто лень.

– Да, а скольких моих книгополучателей ты даже и не знаешь, так они тихо и сгинули. Сизифов труд? Но совсем это бросать, наверное, тоже нельзя. Просто не тратить много времени и ничего не ждать. Хотя – получая назад книгу, предполагаешь найти там забытый лист эвкалипта – или птичье перо – легкое и желто-зеленое. Или – что страницы будут пахнуть морем, немного – водорослями.


– Как ты определил, что эта кружка именно моя? Она что, стояла и умоляла отвезти её мне?

– Увидишь (разумеется, русские имена тут на кружках не пишут).

– Ты мне уже на столько вопросов отвечаешь – «увидишь», что по приезде будешь мне показывать дня три.


– Улицы, начинающиеся или заканчивающиеся лестницами. По дороге ползет десятисантиметровый слизень. На пфенниг-базаре – книга о Сантъяго-де-Компостела за марку. Книг уже килограммов десять – а ещё только середина поездки – как повезу? Собор подсвечен ночью – желтые прожектора снизу, зеленоватые – на верх, на башни. В таком освещении на готических башнях увидишь скорее дьявола, чем Бога. А в туман, снег, низкие облака – острые огромные тени в небе, тянущиеся куда-то надо всем городом.


– То, что ты приедешь раньше на два дня, почти ничего не значит. Время сокращается очень медленно.

– Но что-то значит? Вот опять – сколько зёрен составляют кучу? У тебя точно время неточное.

– Да знаю я, но починить не могу, да и стоит ли? Главное – не время, а информация, а она приходит почти достоверная. Время вообще понятие неточное. Вот у тебя его нет, а разве его нет на самом деле?

– Да, Китай как место, где нет времени – в смысле, не существует. Наверное, скорость времени – это количество событий на его единицу? но не совсем. Например, события могут быть повторяющимися – тогда время стоит. А существует ли Китай вообще?

– А где время течёт медленно?

– В Кириллове? Но есть места, где оно исчезает – как съел его кто.

– Не знаю. Я не имею в виду провинцию, как место длительного времени. Где оно исчезает – это не места, это пространство. Пространство падения, например, или пространство сна. Иногда время начинает ходить по кругу, на привязи. Вроде бы оно и идёт, а на самом деле стоит, и не так легко его сдвинуть с места. Иногда оно мерцает, существует во вспышках, тогда его можно увидеть. А в Кириллове время просто такое, что люди могут ходить вдоль него или поперёк, кому как больше нравится. Движутся вещи – стареют, события – происходят, а время позволяет себя обтекать.


– Выставка местами неплоха. Рамка, в ней ключи, залитые краской – как бы слои. Сломанная рамка, обломки в прозрачном пакетике. Изогнутая лента – профиль – и спускается паучок-глаз. С другой стороны – думал, таких фосфорических женщин только в Измайлово продавать. Оказывается, это и в Штутгарте имеет спрос. И лица на открытии – как похоже на российский провинциальный город – на некоторых тупое вдохновение, гордость от причастности к высокому искусству, на некоторых – желание выпить и потрепаться в хорошем месте. О рисунках Светланы сказали, что это слишком персонально. Это на стену для украшения интерьера, как абстрактную картину, не повесить. В Кёльне это, может, и заинтересовало бы кого-нибудь, а в Штутгарте специализируются на абстракции. Искусство вообще потяжелело – демонстрируя материальность предметов более, чем их полет и превращения. Не перешло ли оно в большой степени в нечто прикладное? В украшение стен и помещений чем-то эдаким, по возможности индивидуальным, но подчиненным, не слишком затягивающим в себя, не мешающим делать деньги. Ну и в квазифилософию еще. Как обиделась на меня немецкая художница, когда я сказал, что Достоевский порой весьма схематичен… Как обозвала меня романтиком за интерес к Рильке (как он ей, наверное, надоел в школе). Сошлись на общей любви к Хармсу и чёрному юмору. Интересно чтение стихов на фоне магнитофонной записи. Звуковой коллаж? диалог с механизмом?


– А мне по интернету предлагают в качестве подарков на Новый год друзьям трёхметровый аквариум или живую акулу.

– Акулу, чур, мне. Я из всех твоих знакомых самая большая акулопоклонница! Или лучше брать пингвинов, можно двух – на балконе поселим. А мне ты змейские подарки даришь? Что может любить полярная змея?

– Мороженое. Мягкий диван – на полюсе деревьев нет, это тропические змеи лазят и свешиваются, а полярная лежит. А медовой змее можно подарить музыку – ей пчелы все уши прожужжали. Можно подарить траву – выползти и поваляться. В сотах не поваляешься.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Европейские поэты Возрождения
Европейские поэты Возрождения

В тридцать второй том первой серии вошли избранные поэтические произведения наиболее значимых поэтов эпохи Возрождения разных стран Европы.Вступительная статья Р. Самарина.Составление Е. Солоновича, А. Романенко, Л. Гинзбурга, Р. Самарина, В. Левика, О. Россиянова, Б. Стахеева, Е. Витковского, Инны Тыняновой.Примечания: В. Глезер — Италия (3-96), А. Романенко — Долмация (97-144), Ю. Гинсбург — Германия (145–161), А. Михайлов — Франция (162–270), О. Россиянов — Венгрия (271–273), Б. Стахеев — Польша (274–285), А. Орлов — Голландия (286–306), Ал. Сергеев — Дания (307–313), И. Одоховская — Англия (314–388), Ирландия (389–396), А. Грибанов — Испания (397–469), Н. Котрелев — Португалия (470–509).

Алигьери Данте , Маттео Боярдо , Бонарроти Микеланджело , Николо Макиавелли , Лоренцо Медичи

Поэзия / Европейская старинная литература / Древние книги
Собрание сочинений. Т. 3. Глаза на затылке
Собрание сочинений. Т. 3. Глаза на затылке

Новое собрание сочинений Генриха Сапгира – попытка не просто собрать вместе большую часть написанного замечательным русским поэтом и прозаиком второй половины ХX века, но и создать некоторый интегральный образ этого уникального (даже для данного периода нашей словесности) универсального литератора. Он не только с равным удовольствием писал для взрослых и для детей, но и словно воплощал в слове ларионовско-гончаровскую концепцию «всёчества»: соединения всех известных до этого идей, манер и техник современного письма, одновременно радикально авангардных и предельно укорененных в самой глубинной национальной традиции и ведущего постоянный провокативный диалог с нею. В третьем томе собрания «Глаза на затылке» Генрих Сапгир предстает как прямой наследник авангардной традиции, поэт, не чуждый самым смелым художественным экспериментам на границах стиха и прозы, вербального и визуального, звука и смысла.

Генрих Вениаминович Сапгир , М. Г. Павловец

Поэзия / Русская классическая проза