Читаем В игре полностью

Однако парня спасли побеги гибкого вьюна, раскинувшего свои плети по стенам глубокого оврага. Именно на один из таких толстых побегов Храбр и налетел грудью. Побег тут же лопнул, и послушник вновь полетел вниз, но этой секундной задержки хватило, чтобы замедлить скорость падения и немного изменить угол полета. Врезавшись в песчаную стену, он покатился вниз, увлекая за собой потоки земли и листвы. Послышался тяжелый сдвоенный удар – на дно оврага упали обломки гнилого древесного ствола. А чуть позже финишировал и сам Храбр, перекатившись через небольшой валун и плюхнувшись в ледяную воду ручья. Шкала жизни яростно мигала, показывая просто невероятное число – остался один-единственный хит жизни. Вздохнуть и то страшно. Поэтому послушник остался неподвижен и лишь медленно повернул голову и сделал несколько глотков, утолив жажду. Жизнь поднялась на несколько пунктов, и Храбр облегченно выдохнул. Ему невероятно повезло. Выжить после такого падения! С такой высоты! Какие тридцать-сорок метров! Тут не меньше пятидесяти, а то и больше!

Стоящий на краю обрыва полуорк внимательно вглядывался в бездну под ногами, но не видел ровно ничего. Храбр и не подозревал, что сейчас он, неподвижный, прикрытый толстым слоем листвы и земли, остается надежно скрыт от зоркого взора преследователя. Постояв еще пару минут и ничего не увидев, полуорк Алая Смерть нерешительно поковырял носком сапога влажную землю, прикинул взглядом высоту, почесал длинное ухо… глухо выругался и, круто развернувшись, помчался вдоль обрыва, ища более пологий склон. Повторить безумное падение Храбра Светлушки полуорк не рискнул.

А в это время Храбр продолжал лежать в ручье и хлебать целительную водичку, буквально вливающую в него капли жизни. Лишь когда уровень жизни достиг двадцати пунктов, он рискнул привстать и сбросить с себя палую листву и прочий мусор. Перед глазами мелькнуло короткое сообщение о потери уровня маскировки, но он не придал этому значения, не имея ни малейшего понятия, что именно этот случайный покров, возможно, спас его жизнь, ну или отсрочил конец. Заметь полуорк, что хилый алхимик выжил после столь сокрушительного падения, – вполне бы мог рискнуть повторить сей безумный прыжок.

Оглядевшись по сторонам и убедившись, что преследователя нигде не видно, Храбр с лихорадочной поспешностью открыл заплечный мешок и вытащил из него три небольшие склянки «малого зелья исцеления». Одна склянка тут же была раскупорена и выпита, остальные заняли место в кармашках на поясе. Больше в мешке не было ничего, способного помочь в данной ситуации. Целая охапка пока еще свежей растительности, кривой нож травника, маленькая лопатка, стопка книг по травам и алхимии, серый шарф, прилагающийся к балахону, и маленькая шапочка такого же цвета. И больше ничего. Ах да… имелась еще деревянная ступка с пестиком, небольшой железный котелок и десяток пустых склянок и пузырьков. Никакая из этих вещиц не могла остановить полуорка или хотя бы причинить ему вред. Абсолютно обычный хлам, типичный для начинающего травника и алхимика.

Оставалось только уповать на удачу.

Восстановив отчасти здоровье, Храбр определился с направлением и вновь припустил вперед, неосознанно прижимая правую руку к тому месту на груди, где хранилась столь драгоценная «Ярость бога».

Бежать приходилось по дну оврага, виляя среди камней, поваленных стволов деревьев и куч бурелома. Путь получался извилистым и если и вел в сторону спасительного города, то под крайне пологим углом. Но стены оврага были настолько круты, что забраться на них было немыслимо. Во всяком случае не для неловкого и слабого ботаника, каким являлся Храбр Светлушка. Поэтому приходилось подчиняться неизбежному и уподобляться крысе в лабиринте. Крысе, по пятам преследуемой злобным котом полуорком, – будущий алхимик не строил иллюзий и был уверен, что агр не оставит свою затею так легко. Особенно если подозревает, что у добычи есть что-то на самом деле ценное.

Из оврага Храбр выполз при первой же представившейся возможности – в одном месте стена не была столь крутой, ее оплетали побеги вьюна, образуя нечто вроде живой лестницы, по чьим ступеням послушник и выбрался обратно. Обрадованно плюхнулся на колени и оглянулся… после чего резво вскочил и кинулся бежать что есть духу. Было от чего взяться такой стремительности – по дну оврага, прямо посреди ручья, мчался полуорк. И передвигался воин куда быстрее, чем алхимик. Смертельная погоня продолжалась.

Слава всем богам Вальдиры, лес здесь был не слишком частый и заросший. Ботаник двигался почти по прямой, лишь изредка огибая слишком толстые стволы и перепрыгивая чахлую поросль кустарника. И вновь с рук Храбра срывались белые плетения магической паутины. Может, хоть в одну из этих примитивных ловушек полуорк и вляпается, себе на горе и несчастному Храбру на радость.

Но этого не случилось – судя по шуму, с которым обычно бесшумный полуорк ломился через лес, продвигался он крайне быстро и уже висел у травника буквально на пятках. Еще пара секунд и…

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология фантастики

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Роберт Артур , Леонард Ташнет , Джек Уильямсон , Айзек Азимов , Ли Хардинг

Научная Фантастика
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24
"Фантастика 2025-96". Компиляция. Книги 1-24

Очередной, 96-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!СОДЕРЖАНИЕ:РЕКОМБИНАТОР:1. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 1. 7Я2. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 2. 7Я 3. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 3. 7Я 4. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 4. 7Я 5. Ким Савин: Рекомбинатор. Том 5. 7Я КЛЯПА:1. Алексей Небоходов: Кляпа 12. Алексей Небоходов: Кляпа 2 3. Алексей Небоходов: Кляпа 3 ТРАМВАЙ ОТЧАЯНИЯ:1. Алексей Небоходов: Трамвай отчаяния 2. Алексей Небоходов: Пассажир без возврата КОВЕНАНТ:11. Сергей Котов.Сергей Извольский: Пацаны. Ковенант 12. Сергей Извольский: Ковенант. Альтерген 13. Сергей Извольский: Ковенант. Акрополь КОРСАРЫ НИКОЛАЯ ПЕРВОГО:1. Михаил Александрович Михеев: Корсары Николая Первого 2. Михаил Александрович Михеев: Через два океана ТОРГОВЕЦ ДУШАМИ:1. Мария Морозова: Торговец душами 2. Мария Морозова: Торговец тайнами 3. Мария Морозова: Торговец памятью 4. Мария Морозова: Змеиный приворот ОТВЕРЖЕННЫЙ:1. Александр Орлов: Отверженный Часть I 2. Александр Орлов: Отверженный Часть II 3. Александр Орлов: Отверженный Часть III 4. Александр Орлов: Отверженный Часть IV 5. Александр Орлов: Отверженный Часть V                                                                          

Сергей Извольский , Мария Морозова , Михаил Александрович Михеев , Ким Савин , Алексей Котов , Александр Орлов , Алексей Небоходов

Альтернативная история / Боевая фантастика / Попаданцы
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10
"Фантастика 2025-71". Компиляция. Книги 1-10

Очередной, 71-й томик "Фантастика 2025", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!Содержание:ИМЯ ДЛЯ ВЕДЬМЫ:1. Надежда Валентиновна Первухина: Имя для ведьмы 2. Надежда Валентиновна Первухина: Все ведьмы делают это! 3. Надежда Валентиновна Первухина: От ведьмы слышу! 4. Надежда Валентиновна Первухина: Признак высшего ведьмовства СОЗВЕЗДИЕ МЕЖГАЛАКТИЧЕСКИХ ПСОВ:1. Dominik Wismurt: Сигнус. Том 1 2. Dominik Wismurt: Сигнус. Том – 2 ХОЗЯИН ДУБРАВЫ:1. Михаил Алексеевич Ланцов: Желудь 2. Михаил Алексеевич Ланцов: Росток 3. Михаил Ланцов: Саженец 4. Михаил Ланцов: Повелитель корней                                                                           

Надежда Валентиновна Первухина , Михаил Алексеевич Ланцов , Dominik Wismurt

Боевая фантастика / Попаданцы
Ибо кровь есть жизнь
Ибо кровь есть жизнь

В книгу вошли классические истории о вампирах – удивительных существах, всего два столетия назад перекочевавших из области легенд и преданий в мир художественной литературы и превратившихся за это время в популярнейших героев современной культурной мифологии. Обитающие в древних замках, богатых дворцах и скромных сельских хижинах, прибывающие из дальних стран, восстающие из могил и сходящие со старинных портретов, загадочные, жестокие, аристократичные, одержимые жгучими страстями и бесстрастные, как сама смерть, они вновь и вновь устремляются на поиски своего странного бессмертия – ведомые жаждой крови, с отсветами вечности и ада в голодных глазах… О феномене вампиризма повествуют Дж. У. Полидори, Л. фон Захер-Мазох, Дж. Готорн, Э. Несбит, Э. Ф. Бенсон и другие авторы.Капсульная коллекция внутри серии «Элегантная классика»! Любовь многогранна, может вознести, а может разбить сердце. Любовь может идти рука об руку с притягательной тьмой, манящей в потусторонние миры. Поэтому в привычный макет серии мы добавили темные краски, убийственно красивые цветы, а также животных-проводников. Капсулу объединяет общая тематика мистического, внутри макет с иллюстрациями.

Джеймс Хьюм Нисбет , Джулиан Готорн , Мэри Элизабет Брэддон , Джон Уильям Полидори , Эдвард Фредерик Бенсон , Френсис Мэрион Кроуфорд , Эдит Несбит , Мэри Хелена Форчун , Эрик Станислаус Стенбок , Эрнст Беньямин Соломон Раупах

Фэнтези

Похожие книги