Читаем Ураган в сердце полностью

Озадаченный, Аарон Карр парировал:

– Но очень важное дело. По крайней мере, у меня сложилось такое впечатление от слов мистера Крауча.

– Не настолько важное, каким Джадд его воображает, – решительно возразил Старк. – Было время, разумеется, пожалуйста, не поймите меня превратно, доктор, я никоим образом не принижаю вклад, который внесли первые конференции Джадда в развитие компании. Однако времена меняются. «Крауч карпет» уже миновала тот этап, когда основные усилия приходится сосредоточивать на подрядном рынке.

– Тогда отчего же вы считаете необходимым лететь сломя голову вперед и…

– Мы не летим. – Старк подловил его. – То, чем мы занимаемся, ни в каком смысле не повторяет ничего из того, что делалось в прошлом. Мы не пытаемся разыграть конференцию Джадда Уайлдера – ни даже сколько-нибудь удобоваримую копию таковой.

– Значит, беспокоиться ему вовсе не из-за чего – вы это хотите сказать?

Старк начал было говорить, но остановился, не дав прозвучать утвердительному ответу, и хранил молчание до тех пор, пока ноги его вновь не оказались на подставке.

– Нет, беспокоиться он будет. А теперь, разумеется, и того больше. Если только не удастся заставить его принять неизбежность того, чего не миновать. Я старался втолковать ему это с тех самых пор, как только пришел сюда, но, боюсь, без особого успеха.

– Значит, насколько я понимаю, ваши отношения с мистером Уайлдером не были… – Карр замялся, подыскивая подходящее слово, и остановился наконец на компромиссном варианте: – …плодотворными?

На сей раз улыбка Старка была жиденькой и блеклой, но, похоже, впервые – неподдельной.

– Если вы предполагаете, доктор, что во мне таится возможная причина того стресса, какой испытывал Джадд, то, что ж, по-видимому, так оно и есть. И, если так, то я сожалею об этом: никому не понравится увидеть в себе причину серьезной болезни другого. Однако если бы то не был я – был бы кто-то другой. Компании – организмы живые. Если они не растут, то умирают. А с ростом они меняются. Перемены требуют приспособляемости. Тот, кто не в силах порвать с прошлым, кто негибок к переменам, кто не может приспособиться к новой обстановке и обстоятельствам… – Он широко развел руками.

– Вы хотите сказать, что мистер Уайлдер не пожелал приспосабливаться к той компании, какой хотели ее видеть вы, я правильно понимаю?

– Дело вовсе не в том, чего хочу я, доктор. Будущий курс этой компании неизбежен. Когда я пришел сюда… Насколько вы осведомлены об истории компании?

– Мистер Крауч нарисовал мне довольно полную картину.

– Да, в этом я уверен, – перебил Старк, самим тоном своим как бы нехотя признавая пристрастие старика к говорливым воспоминаниям.

– …к тому же мне известна и версия мистера Уайлдера.

Старк метнул в него колющий взгляд.

– А поведал ли вам кто из них, что три года назад «Крауч карпет» была на грани если не банкротства, то, во всяком случае, положения, когда ею мог завладеть любой, кто не поленился бы нагнуться и подобрать обломки?

Аарон Карр попробовал скрыть изумление, но явно безуспешно.

– Я так и полагал, что нет, – жестко выговорил Старк. – Я оказался здесь по настоянию инвестиционной палаты, финансировавшей операцию по спасению. Знать об этом не полагалось никому, кроме мистера Крауча, но, разумеется, все знали. Как и следовало ожидать, по-видимому, мое присутствие вызвало определенное возмущение: знаете, эдакий старый жупел, что тебя прибрали к рукам банкиры. Ничего неожиданного, разумеется, во всяком случае, в том, что касалось людей постарше, почувствовавших угрозу своему безопасному существованию со стороны перемен в статус-кво, хотя, должен признаться, я был совершенно не готов к той реакции, какая последовала от Джадда Уайлдера. В своих предварительных расчетах я выделял его как человека, фактически единственного из старого руководства, на содействие которого я смогу положиться.

– Однако этого не случилось, – предположил Аарон Карр, легко представляя себе, почему Старку не удалось получить должного отклика от такого человека, как Джадд Уайлдер. Однако увидел он теперь и новую причину стресса, нечто за пределами и поверх всего, чему уделял он внимание до сих пор, и он решил внимательнее вникнуть в это, начав с прощупывающей фразы: – Вы говорили о содействии.

Старк подхватил это моментально:

Перейти на страницу:

Все книги серии Роман-сенсация

Похожие книги

Дом учителя
Дом учителя

Мирно и спокойно текла жизнь сестер Синельниковых, гостеприимных и приветливых хозяек районного Дома учителя, расположенного на окраине небольшого городка где-то на границе Московской и Смоленской областей. Но вот грянула война, подошла осень 1941 года. Враг рвется к столице нашей Родины — Москве, и городок становится местом ожесточенных осенне-зимних боев 1941–1942 годов.Герои книги — солдаты и командиры Красной Армии, учителя и школьники, партизаны — люди разных возрастов и профессий, сплотившиеся в едином патриотическом порыве. Большое место в романе занимает тема братства трудящихся разных стран в борьбе за будущее человечества.

Наталья Владимировна Нестерова , Георгий Сергеевич Берёзко , Георгий Сергеевич Березко , Наталья Нестерова

Проза / Проза о войне / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Военная проза / Легкая проза
Земля
Земля

Михаил Елизаров – автор романов "Библиотекарь" (премия "Русский Букер"), "Pasternak" и "Мультики" (шорт-лист премии "Национальный бестселлер"), сборников рассказов "Ногти" (шорт-лист премии Андрея Белого), "Мы вышли покурить на 17 лет" (приз читательского голосования премии "НОС").Новый роман Михаила Елизарова "Земля" – первое масштабное осмысление "русского танатоса"."Как такового похоронного сленга нет. Есть вульгарный прозекторский жаргон. Там поступившего мотоциклиста глумливо величают «космонавтом», упавшего с высоты – «десантником», «акробатом» или «икаром», утопленника – «водолазом», «ихтиандром», «муму», погибшего в ДТП – «кеглей». Возможно, на каком-то кладбище табличку-времянку на могилу обзовут «лопатой», венок – «кустом», а землекопа – «кротом». Этот роман – история Крота" (Михаил Елизаров).Содержит нецензурную браньВ формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Михаил Юрьевич Елизаров

Современная русская и зарубежная проза
Семь сестер
Семь сестер

На протяжении десятка лет эксцентричный богач удочеряет в младенческом возрасте шесть девочек из разных уголков земного шара. Каждая из них получила имя в честь звезды, входящей в созвездие Плеяд, или Семи сестер.Роман начинается с того, что одна из сестер, Майя, узнает о внезапной смерти отца. Она устремляется в дом детства, в Швейцарию, где все собираются, чтобы узнать последнюю волю отца. В доме они видят загадочную сферу, на которой выгравированы имена всех сестер и места их рождения.Майя становится первой, кто решает узнать о своих корнях. Она летит в Рио-де-Жанейро и, заручившись поддержкой местного писателя Флориано Квинтеласа, окунается в тайны прошлого, которое оказывается тесно переплетено с легендой о семи сестрах и об их таинственном предназначении.

Люсинда Райли

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература