Читаем Ученые женщины полностью

Не высший ли закон для нас отца веленья?

Арманда

Но вправе мать от вас ждать тоже подчиненья.

Кризаль

В чем дело?

Арманда

Очень жаль, но можно ожидать,

Что с вашим мнением не согласится мать.

Ведь есть другой жених...

Кризаль

Молчите вы, сорока!

С ней философствуйте без отдыха и срока,

А в действия мои мешаться вам не след.

Про все скажите ей и дайте ей совет

Меня не доводить до белого каленья.

Ступайте ж!

ЯВЛЕНИЕ IX

Кризаль, Арист, Генриетта, Клитандр.

Арист

Хорошо. Я прямо в восхищенье.

Клитандр

О радость! О восторг! Меня блаженство ждет!

Кризаль

(Клитандру)

Возьмитесь за руки, ступайте-ка вперед.

Идем к ней в комнату. Как эти ласки милы!

(Аристу)

От их любви мне грудь волненье охватило.

Ах, сердце старое преобразилось вновь,

И вспоминается мне юных дней любовь.

Действие четвертое

ЯВЛЕНИЕ I

Филаминта, Арманда.

Арманда

Да, ни мгновения она не колебалась:

Покорностью своей как будто похвалялась;

И сердце отдала она свое тотчас,

Едва услышала родителя приказ;

Не так ей дорого ее отца веленье,

Как сладко матери явить сопротивленье.

Филаминта

О, я ей покажу, кому на деле тут

Законы разума над ней права дают,

Мать иль отец должны здесь управлять всецело,

Дух иль материя, сознание иль тело.

Арманда

Был должен вежливо спросить он вас как мать.

Как вашим зятем так, без вашей воли стать?

По мне, сей господин ведет себя престранно.

Филаминта

И он весьма далек от цели столь желанной.

Наружность нравилась мне в нем и чувство к вам,

Поступки же - ничуть. В том виноват он сам.

Он знал, что я пишу и, кажется, немало,

И не просил, чтоб я хоть строчку прочитала!

ЯВЛЕНИЕ II

Клитандр (входит и слушает, не замечаемый другими), Арманда,

Филаминта.

Арманда

На вашем месте я, поверьте мне, никак

Ему бы не дала вступить с сестрою в брак.

Надеюсь, мне никто не нанесет обиды,

Решив, что я свои преследую здесь виды

И что, предательством его возмущена,

Я в глубине души моей оскорблена.

Сумеет справиться душа с таким ударом:

Я философией защищена недаром,

Над миром высоко возносит нас она;

Но отношенье к вам - вот в чем его вина!

Ему согласье дать противно вашей чести.

Не мог бы нравиться он мне на вашем месте.

Вглядевшись пристально, - я правду вам скажу,

Почтенья у него я к вам не нахожу.

Филаминта

Глупец он!

Арманда

Славой вы увенчаны бесспорной;

Лишь он не хвалит вас, всегда молчит упорно.

Филаминта

Нахал!

Арманда

Ему прочла поэм я ваших тьму,

И ни одна из них не нравится ему.

Филаминта

Наглец!

Арманда

Случалось нам с ним доходить до спора;

Вы не поверите, какую уйму вздора...

Клитандр

(Арманде)

Молю, сударыня! Немножко доброты

Или, по крайности, хоть честной прямоты!

Чем вас обидел я? Чем мог ваш гнев навлечь я,

Чтоб вас, во вред себе, исполнить красноречья

И жажды погубить меня во мненье тех,

В чьей власти даровать моей любви успех?

Что, что наполнило вас гневом столь ужасным?

Пусть будет ваша мать судьею беспристрастным.

Арманда

Когда действительно кипел бы гнев во мне;

Законен был бы он, мне кажется, вполне.

Его достойны вы: ведь первой страсти пламя

Имеет столько прав возвышенных над нами.

Что лучше нищим стать, утратить жизни свет,

Чем для него себе избрать другой предмет.

Что отвратительней такой любви непрочной?

Душа неверная есть выродок порочный.

Клитандр

Ужели заслужил в измене я укор,

Исполнив вашей же гордыни приговор?

Единственно ее исполнил я веленье,

Вините же ее, коль есть тут оскорбленье.

Всем сердцем отдался я власти ваших чар;

Два года в нем пылал непреходящий жар;

Служенье, нежный пыл, услуги и заботы

На вас, любовью полн, я изливал без счета.

Но было это все бессильно против вас:

Желанья нежные встречали лишь отказ.

Пыл, вами презренный, другой предложен мною.

Что ж, я, сударыня, иль вы тому виною?

Я ль изменился к вам, иль вами брошен был?

Вы ль гоните меня, иль сам я к вам остыл?

Арманда

Отказом вам нельзя назвать мои стремленья

Наполнить красотой меж нами отношенья,

Старанье им придать такую чистоту,

Что истинной любви явила б красоту.

Но для меня вам мысль, как видно, трудно было

Очистить от страстей, отнять у низкой силы.

Ужели чистая вам близость не мила,

Когда сливаются в нас души - не тела?

Любовь доступна вам лишь в этой форме грубой,

Чьи узы вас влекут телесностью сугубой;

И, чтоб поддерживать огонь, что в вас зажжен,

Вам нужен брак со всем, что нам приносит он.

Вот жалкая любовь! Как над душой прекрасной

Таких земных страстей пылание не властно!

Ей чувственность чужда; огонь ее силен,

Но лишь одни сердца венчать желает он.

Ему все прочее - придаток неуместный;

Огонь тот чист и свят, как бы огонь небесный.

Под пламенем его желания чисты;

В нем мыслью грязною не смущены мечты;

Всему нечистому его стремленья чужды:

Он любит, чтоб любить, - до прочего нет нужды.

Он духу отдает чистейший свой экстаз,

И позабыто им, что тело есть у нас.

Клитандр

Во мне, сударыня, - я вам скажу по чести,

И тело и душа сосуществуют вместе.

Как тело мне забыть? Его чрезмерна власть,

И не могу ее заставить я отпасть.

Мне небо даровать ту мудрость не хотело,

И об руку идут моя душа и тело.

Прекрасней в мире нет, - так вы сказали мне,

Тех чувств, что к духу лишь стремятся в вышине.

И единенья душ, что нежность окрылила,

Очистив от страстей и чувственной их силы.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Драмы
Драмы

Пьесы, включенные в эту книгу известного драматурга Александра Штейна, прочно вошли в репертуар советских театров. Три из них посвящены историческим событиям («Флаг адмирала», «Пролог», «Между ливнями») и три построены на материале нашей советской жизни («Персональное дело», «Гостиница «Астория», «Океан»). Читатель сборника познакомится с прославившим русское оружие выдающимся флотоводцем Ф. Ф. Ушаковым («Флаг адмирала»), с событиями времен революции 1905 года («Пролог»), а также с обстоятельствами кронштадтского мятежа 1921 года («Между ливнями»). В драме «Персональное дело» ставятся сложные политические вопросы, связанные с преодолением последствий культа личности. Драматическая повесть «Океан» — одно из немногих произведений, посвященных сегодняшнему дню нашего Военно-Морского Флота, его людям, острым морально-психологическим конфликтам. Действие драмы «Гостиница «Астория» происходит в дни ленинградской блокады. Ее героическим защитникам — воинам и мирным жителям — посвящена эта пьеса.

Александр Петрович Штейн , Гуго фон Гофмансталь , Исидор Владимирович Шток , Педро Кальдерон де ла Барка , Дмитрий Игоревич Соловьев

Драматургия / Драма / Поэзия / Античная литература / Зарубежная драматургия
Анфиса
Анфиса

Приключения бывшего начальника аналитического отдела солидной фирмы в Заповедном лесу продолжаются!Увлекательную жизнь в параллельном мире среди сказочных существ и совсем не сказочных опасностей Саше слегка отягощала глава магического клана Огня Анфиса. После неловкого случая с тушением ступы он, конечно, извинился перед Анфисой, объяснив, что ничего не знал про неожиданно открывающиеся порталы. Волшебница ему поверила. Хуже того – она в него по уши влюбилась! Саша не смог остаться равнодушным. Дело дошло до того, что супруга Саши, Василиса, решила прибегнуть к колдовству, чтобы вернуть любимого. Но колдовство в Заповедном лесу – это палка о двух концах…

Леонид Николаевич Андреев , Александр Алексеевич Беликов , Алексей Викторович Зайцев , Александр Беликов

Драматургия / Современная русская и зарубежная проза / Фантастика / Славянское фэнтези / Юмористическое фэнтези
Оникс
Оникс

Притяжение между Кэти и Дэймоном только усиливается. Однако настоящие ли это чувства или следствие чудодейственного исцеления, после которого организм Кэти странным образом изменился?Между тем у Кэти появляется новый знакомый — атлетичный, харизматичный, романтичный: цветы, свидание, поцелуи. Не это ли настоящая любовь с обычным парнем — то, о чем она так мечтает. К чему прислушаться — к доводам разума или песне сердца?И знает ли Кэти, что за ее голову уже назначена высокая цена!Читайте продолжение романа «Обсидиан»!Каждая книга Дженнифер Арментроут — это мегабестселлер или блокбастер среди книг.В России роман выходит в фанатском переводе!

Дженнифер Ли Арментроут , Максим Досько , Дженнифер Л. Арментроут , diphobia

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фанфик / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия