Читаем Учебник Лидепла полностью

Ответить на благодарность можно с помощью выражения Bi hao! (Пожалуйста! На здоровье! Не за что!) или Es syao dela. (Это мелочь. Не стоит благодарности.)

Если Вы не расслышали, что сказал собеседник, можно переспросить:

Skusi?

Извините?

Kwo yu he shwo?

Что Вы сказали?

Repeti ba, plis.

Повторите, пожалуйста.

Если же Вы услышали, но не совсем понимаете, о чем речь, можно спросить так:

Kwo yu maini?

Что ты имеешь в виду? Что Вы имеете в виду?

Язык в фокусе: арабский язык[править]

Число носителей арабского языка оценивается как порядка 250 млн человек. Однако классический арабский как язык Корана ограниченно используется приверженцами ислама по всему миру, а это уже более полутора миллиардов человек.

Появление в VII веке Корана, записанного на арабском языке, вообще стало определяющим моментом в истории арабского языка. С этого момента окончательно оформилось арабское письмо, и началась стандартизация языка (который существовал преимущественно в виде совокупности родственных диалектов) и развитие его литературной формы.

Лингвисты отмечают, что ранние памятники арабского языка свидетельствуют о значительном количестве заимствований из соседних семитских и арамейских языков, из персидского, греческого, латинского, а позже также из турецкого языков.

Следующим поворотным периодом в развитии арабского языка стал рубеж XVIII-XIX веков, когда активизировались экономические контакты Арабского Востока с Западом. Сегодня в арабский язык активно проникают международные научно-технические термины и характерные для СМИ обороты, несмотря на деятельность академий арабского языка, прилагающих все усилия для сохранения его в максимально неизмененном виде.

Отрывок из Маленького принца на арабском языке (транскрипция отражает звучание лишь приблизительно; по-арабски пишут справа налево):

ah, ayyuhaa alamiir assaghiir, maa alwakt kadartu alaa an afham hayaataka alkaiiba, waktan tawiilan mad/saa wa lam tamliklita'aasii nafsikillaa jamaal mash'hid g/huruubi ashams.

amaltu bihaad/saa fii ssabaahi alyawm arraabi.

amaltu bihaad/saa fii alyawmi arraabi indamaa kult :

"anaa uhibbu mashaahid ghuruubi ashams kat/siran, ta'aala, dina nuraakib hidaahaa.

Увидеть исходный текст, написанный арабской вязью, можно ЗДЕСЬ.

Слова лидепла, имеющие арабское происхождение:

существительные: salam (мир, привет!), talim (просвещение), kitaba (книга), dafta (тетрадь), kalam (карандаш, перо), taraf (сторона), arda (земля), sabah (утро), bulbul (соловей), ramla (песок), sahil (берег), saif (лето), fauha (запах), hamsa (шепот)

глаголы: shakwi (жаловаться), jawabi (отвечать), ahfi (прятать), balbati (журчать, булькать), raki (ехать на чем-либо), safari (путешествовать)

прилагательные: karim (добрый), rahim (милосердный), salim (целый, невредимый), muhim (важный), jamile (красивый), garibe (чужой), swate (черный), jatile (хитроумный, мудреный)


4.1

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовник леди Чаттерли
Любовник леди Чаттерли

Дэвид Герберт Лоуренс остается одним из самых любимых и читаемых авторов у себя на родине, в Англии, да, пожалуй, и во всей Европе. Важнейшую часть его обширного наследия составляют романы. Лучшие из них — «Сыновья и любовники», «Радуга», «Влюбленные женщины», «Любовник леди Чаттерли» — стали классикой англоязычной литературы XX века. Последний из названных романов принес Лоуренсу самый большой успех и самое горькое разочарование. Этический либерализм писателя, его убежденность в том, что каждому человеку дано право на свободный нравственный выбор, пришлись не по вкусу многим представителям английской буржуазии. Накал страстей и яркость любовных сцен этого романа были восприняты блюстителями морали как вызов обществу. «Любовник леди Чаттерли» сразу же после выхода в свет в 1928 году был запрещен к дальнейшему изданию, а готовый тираж был изъят и уничтожен. Запрет действовал более 30 лет, и лишь в 1960 году после громкого судебного процесса, всколыхнувшего всю Англию, роман был реабилитирован и полностью восстановлен в правах.

Дэвид Герберт Лоуренс

Языкознание, иностранные языки / Классическая проза
О чём речь
О чём речь

Ирина Левонтина – известный ученый-лингвист, ведущий научный сотрудник Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН, автор словарей и блестящих статей, популяризатор лингвистики, специалист по судебной лингвистической экспертизе. Автор книги «Русский со словарем», в 2011 году ставшей финалистом премии «Просветитель», колумнист газеты «Троицкий вариант – Наука».«О чем речь» – продолжение «Русского со словарем». Это тоже собранье веселых и ярких эссе о жизни русского языка, об изменениях, которые происходят в нем на наших глазах. А еще, по словам автора, ее книга о том, «что язык неотделим от жизни. Настолько, что иной раз о нем и поговорить почти невозможно: пишешь про слова, а читатели яростно возражают про жизнь. Наша жизнь пропитана языком – и сама в нем растворена».

Ирина Борисовна Левонтина

Языкознание, иностранные языки