Читаем Троецарствие полностью

Несколько месяцев шла осада Синьчэна, однако взять город Чжугэ Кэ не удалось.

Потрясенный неудачей, он перестал появляться при дворе, не выходил из дому. Ему казалось, что чиновники злорадствуют и осуждают его за поражение. Он сделался жестоким, подозрительным, с провинившимися беспощадно расправлялся.

Сунь Цзюня, родственника государя и начальника войск государевой охраны при Сунь Цюане, Чжугэ Кэ отстранил от должности и отдал ее своим ставленникам. Возмущенный произволом, Сунь Цзюнь решил вместе с сановником Тэн Инем испросить у Сына неба дозволения убрать Чжугэ Кэ.

– Мы сами рады бы от него избавиться, – промолвил Сунь Лян. – Если желаете доказать нам свою преданность, прикончите его без шума.

– Государь, – сказал тогда Тэн Инь, – мы просили бы вас устроить пир во дворце и пригласить Чжугэ Кэ. Вы бросите кубок на пол, и по этому знаку воины убьют Чжугэ Кэ тут же в зале.

Между тем Чжугэ Кэ после неудачного похода неизменно томили тяжелые предчувствия. По ночам ему мерещились загубленные им люди, которые требовали его смерти.

Ему казалось, что вода для умывания пахнет кровью.

И вот однажды, когда Чжугэ Кэ был погружен в тяжелое раздумье, явился государев посланец с приглашением на пир.

Чжугэ Кэ велел заложить коляску и поехал во дворец.

После приветственной церемонии Чжугэ Кэ занял свое обычное место за столом. Подали вино. Опасаясь, как бы оно не оказалось отравленным, Чжугэ Кэ отодвинул кубок и сказал, обращаясь к государю:

– Мне нездоровится. Я не могу пить.

– Вы, кажется, дома пьете целебное вино? – спросил Сунь Цзюнь. – Если угодно, его принесут.

– Прошу вас.

Слуга сбегал за вином. Чжугэ Кэ пригубил кубок.

Когда вино обошло несколько кругов, государь поднялся и покинул зал, ссылаясь на неотложные дела. Сунь Цзюнь вышел следом за ним, быстро сбросил с себя халат и, оставшись в короткой куртке, под которой был панцирь, вновь появился в зале.

– Сын неба повелел казнить злодея и изменника! – крикнул Сунь Цзюнь, занося над Чжугэ Кэ острый клинок.

Чжугэ Кэ выронил кубок и схватился за рукоять меча, но голова его тут же скатилась на пол.

После казни Чжугэ Кэ государь пожаловал Сунь Цзюню звание министра и главного полководца, а также титул Фучуньского хоу и наделил его правом решать важнейшие государственные дела.

Тем временем шуский полководец Цзян Вэй, который получил письмо Чжугэ Кэ с предложением вместе вести войну против царства Вэй, явился в государев дворец и доложил Хоу-чжу, что намерен снова поднять войско в поход против Срединной равнины.

Поистине:

Однажды – увы, безуспешно! – он поднял великую рать,И вот он опять выступает, злодеев решив покарать.

О том, чем кончился поход Цзян Вэя, вы узнаете из следующей главы.

章节结束

<p>Глава сто девятая</p><p>Ханьский полководец осуществляет хитрый замысел. Вэйского государя Цао Фана свергают с престола</p>

Итак, осенью двухсоттысячное войско полководца Цзян Вэя, который заручился поддержкой цянского князя Мидана, выступило с заставы Янпингуань в поход против царства Вэй. Передовыми отрядами командовали военачальники Ляо Хуа и Чжан И; Сяхоу Ба состоял советником при Цзян Вэе; Чжан Ни занимался поставками провианта в войско.

Со стороны вэйцев навстречу врагу двинулись Сыма Ши, Сыма Чжао и Сюй Чжи.

Противники встретились под Дунтином. Построив войска в боевые порядки, Сюй Чжи, вооруженный огромной секирой, выехал на поединок. Навстречу ему помчался Ляо Хуа, но после нескольких схваток повернул назад. На смену ему пришел Чжан И, но и он, не выдержав могучих ударов Сюй Чжи, вскоре бежал. Вэйские войска перешли в наступление и наголову разгромили шусцев. Цзян Вэй отступил более чем на тридцать ли.

Сыма Чжао отдал приказ отойти и строить укрепленный лагерь. Военные действия временно прекратились.

Цзян Вэй позвал на совет Сяхоу Ба.

– Попробуйте заманить Сюй Чжи в засаду, – предложил Сяхоу Ба. – Это надо сделать в тот момент, когда вэйцы попытаются отрезать нам пути подвоза провианта.

Цзян Вэй тотчас же приказал разбросать по дорогам, ведущим к лагерю, колючий кустарник, а вокруг лагеря расставить побольше «оленьих рогов», будто собирался остаться здесь надолго. Сюй Чжи пытался вызвать его на бой, но Цзян Вэй не выходил.

Конные разведчики донесли Сыма Чжао, что враг подвозит на деревянных быках и самодвижущихся конях провиант из-за гор Телун и, по-видимому, ждет прихода цянов.

Тогда Сыма Чжао обратился к Сюй Чжи:

– В прошлый раз мы одержали победу только потому, что отрезали противнику путь подвоза провианта. Ныне враг доставляет провиант из-за гор Телун. Если мы ночью захватим обоз, Цзян Вэй долго не продержится.

В начале первой стражи отряд Сюй Чжи миновал горы Телун, и тут воины увидели, как тяжелогруженые деревянные быки и самодвижущиеся кони медленно движутся между скал под охраной двухсот всадников.

Воины Сюй Чжи с оглушительными криками выскочили на дорогу. Всадники бросили обоз и обратились в бегство.

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии
Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии

«Махабхарата» и «Рамаяна» – важнейшие памятники древнеиндийского творчества. Авторы настоящего издания, подобно Н. А. Куну с его «Мифами Древней Греции», сделали литературное переложение эпоса, облекли в прозаическую форму и адаптировали его для современных читателей.Книга начинается со «Сказания о Раме» – захватывающей истории о похищении прекрасной Ситы ужасным Раваной, повелителем ракшасов. Рама вместе с войском обезьян отправляется на поиски возлюбленной, преодолевая различные препятствия, возникающие на их пути.«Сказание о Кришне» повествует о земной жизни воплощения Вишну. Жестокому царю Канса была предсказана смерть от руки восьмого сына своей сестры. Чудом Кришна остается в живых. С малых лет он поражает окружающих своей силой и ловкостью. Подобно хитроумному Одиссею, Кришна побеждает своих врагов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Владимир Гансович Эрман , Эдуард Наумович Темкин

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос
Троецарствие
Троецарствие

Ло Гуаньчжуна, ставшего в Китае почти легендой, считают автором 6 классических китайских романов, главный из которых – «Троецарствие». Роман, написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства: Вэй, У и Шу, которые вели между собой непрерывные войны.«Троецарствием» зачитывались все: от императора до представителей социальных низов. Роман о Троецарствии – самый читаемый исторический роман в позднем императорском и современном Китае, и его литературное влияние в регионе сравнивают с произведениями Шекспира в английской литературе.«Троецарствие» по праву входит в четверку великих китайских романов наравне с книгой «Сон в красном тереме».В настоящем издании текст сопровождается комментариями и классическими иллюстрациями из китайского ксилографа XVII в.

Ло Гуаньчжун

Средневековая классическая проза / Древневосточная литература
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже